Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Neverwinter Nights 2 (+ Mask of the Betrayer, Storm of Zehir, Mysteries of Westgate)
Zone Of Games Forum > «Русский» форум > Русификаторы
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
Thief
Не вроде, а уже скачал даже ее.
Релиз от CLONEDVD - PROCYON
Если в Карбон играть без руского стремно но можно, то в Neverwinter Nights 2 тем кто с инглишем не дружит, без русика делать нечего.
Посему, закатал я это дело на болванку, и буду ждать русификатора.
NerV(NVS)
Хахххххххааааа, вроде как нет.!
Ведь и sys-team и Enpy и Spirit вроде как отказались....
НО! Я (NVS) поговорил с EvilDay(AFG), вообщем возможно появится руссификация, но сначала нам нужно получить игру.
И кстати, расскажите о пиратском переводе.

Лучше всего покупайте лицензию!!!!!
вышла 1числа

Atari отправила в магазины одну из самых долгожданных игр последних лет – RPG Neverwinter Nights 2, созданную Obsidian Entertainment при поддержке со стороны BioWare.
Вторая часть, созданная на новом графическом движке, позволит отправиться в путешествие по захватывающему фэнтезийному миру, где игрока ждут разнообразные приключения и подвиги. Еще один приятный момент заключается в том, что разработчики усовершенствовали систему поддержки пользовательских модулей, так что уже скоро можно рассчитывать на появление любительских модификаций к Neverwinter Nights 2.
1loveyou
Это тот члучай, когда не нужен руссик, так как его нереально сделать даже за месяц.
sviki
Руссик то нужен, но его должны делать крупные конторы. А релиз то щас качаю. Чуть погамаю, и на полкуsad.gif обидно!
Thief
Отечественная компания "Акелла" сообщает о том, что локализация ролевой игры Neverwinter Nights 2 завершена, и проект в скором времени выйдет в продажу.

Команда локализации из "Акелла" обещает, что "...каждая буква заботливо переведенных внутриигровых текстов, диалогов и названий - выдержана в литературной и графической стилистике оригинала. Меню и элементы игрового интерфейса предельно точно повторяют аналоги из английской версии. А обширное русскоязычное руководство пользователя, которое разместится на каждом лицензионном диске, поможет игроку ещё лучше сориентироваться в огромной вселенной NeverWinter Nights 2. Будущее жанра RPG будет с любовью расфасовано в аккуратные jewel-упаковки и быстро найдёт руки всех страждущих. И это ещё один повод дождаться скорого официального релиза".

Ох и тяжела же и неблагодарна эта задача - переводить оригинальные тексты легендарных ролевых игр. Это как выкапывать нетленные останки воина в кургане - одно неосторожное движение, и миллионы посетителей музея увидят уже не ту красоту, которая открылась взору археолога, а лишь попытку её восстановления. Надеемся, что в случае русскоязычной версии Neverwinter Nights 2 планка перевода будет находиться на максимальной высоте...
fcenter.ru
NightWolf
Что то мне слабо верицца в качественный перевод Акеллы. Учитывая их последние лоХализации, верицца ещё меньше. Интересно, кого будет там Петя Глянц озвучивать? rtfm.gif
Kukushka
А есть хотябы какой-то перевод для игры?
Или может кто пробовал переводить?
IoG
Цитата(Kukushka @ 4.11.2006, 21:33) *
А есть хотябы какой-то перевод для игры?
Или может кто пробовал переводить?


Нету пока что никакого еще
SeT
"пробовать" переводить думаю никто не будет, там один объем текста поражает

ждите локализации
iMiKE
Народ. я неплхо знаю инглиш и мог бы этим заняться, думаю успеть. Пишите в аську, я там 24 часа в сутки
IoG
Цитата(iMiKE @ 5.11.2006, 9:25) *
Народ. я неплхо знаю инглиш и мог бы этим заняться, думаю успеть. Пишите в аську, я там 24 часа в сутки


Здесь все его неплохо знают, но я тебя уверяю, что браться одному за НВН все равно что спрыгнуть с балкона
SeT
Цитата
думаю успеть

до какого момента ?
SpaRCK
Цитата(SeT @ 5.11.2006, 10:16) *
до какого момента ?

Судя по кол-ву шрифта, до......выхода Neverwinter Nights 3 biggrin.gif
Rosss
Цитата
до......выхода Neverwinter Nights 3


Точно smile.gif
14 метров текста - шизануться можно.
AlexB1523
А может кто хотя бы промтом перевести аккуратно?
Cherchant
Цитата(AlexB1523 @ 5.11.2006, 14:32) *
А может кто хотя бы промтом перевести аккуратно?
А ты пробовал играть хоть в один из аддонов NWN 1 с промтовским переводом? Этож невозможно!

Дата выхода от Акеллы - 2006-11-28
Dies Art
Акеллу лесом пустить. Посмотрел с горечью, как они "выдержали стилистику" Готики 2, качество озвучки... Не буду покупать лицензию однозначно. Тем более наверняка свою кривую защиту прикрутят. Народный перевод для таких игр - единственное верное решение.
IoG
Цитата(Dies Art @ 5.11.2006, 20:17) *
Акеллу лесом пустить. Посмотрел с горечью, как они "выдержали стилистику" Готики 2, качество озвучки... Не буду покупать лицензию однозначно. Тем более наверняка свою кривую защиту прикрутят. Народный перевод для таких игр - единственное верное решение.


Такой перевод сделать быстро нереально. Его делать будем 2 года грубо говоря. Там 14 метров текста. Вы вообще представляете себе что это такое?
Crusnik_02
14 метров... фуясе smile.gif в мессие помоему около 2 мб... ну если так подумать... если переводить как мессию... то через недели 3 мона перевод зделать... а кориктировку как делать.... короче ждём лицуху..
Если всё команды обьеденятся... и народа взять то вполне реально зделать за 2-3 недели...может меньше... всё записит от людей который переводить и за свободное время...
SeT
понимаешь, "все команды взялись" ... сколько человек из команды рельно работают ? у кого какие проблемы, у кого еще какая беда ... не зачем тратить время на то, что делать бессмысленно.
Crusnik_02
Согласен...но я ж так говорил образно smile.gif
Сорри за оффтоп
Dies Art
Цитата(IoG @ 5.11.2006, 20:22) *
Такой перевод сделать быстро нереально. Его делать будем 2 года грубо говоря. Там 14 метров текста. Вы вообще представляете себе что это такое?

Сам активно читаю с компа и с сотового, так что имею представление о размере текста. Не спорю, объем огромный. Для сравнения, Граф Монте-Кристо весит в .txt промерно 2,5 метра. Но! Я посмотрел файл dialog.tlk и выудил оттуда 7 метров переводимого текста, а не 14... Это все равно много, но найдутся энтузиасты и рано или поздно сделают хороший перевод. А пока остается играть в английскую версию.
KvaNt
Одна надежда что выдерут перевод из лицухи.Народного перевода ждать не приходиться.Жаль.Но 14 метров текста это действительно очень много.
IoG
Цитата(KvaNt @ 5.11.2006, 23:31) *
Одна надежда что выдерут перевод из лицухи.Народного перевода ждать не приходиться.Жаль.Но 14 метров текста это действительно очень много.


Здесь его выкладывать все равно нельзя
Maktub
Цитата(IoG @ 5.11.2006, 23:36) *
Здесь его выкладывать все равно нельзя
Но это не значит, что его не выдерут и не выложат в другом месте. biggrin.gif
iMiKE
14 метров просто скромитьпромту и всё. На первое время кому надо потянет, а то без него вы таки не увидите игру вкиосках - пираты же без русскиа в основном не выпускают. И ещё - кто занимался переводом игр на Infinity Engine - Дайте-ка тулзу по распаковке dialog.tls - а тоу меня weidu не работает
AlexB1523
Я dialog.tlk переделал в текстовый перевел его, но теперь не могу перегнать переведеный текстовый файл в dialog.tlk.

есть путь чтобы из RTF перегнать в TLK через промежуточные форматы???
gloom
Есть перевод.Промпт чистой воды.Говорите какие нужны файлы и если надо то выложу.
AlexB1523
Народ как текстовый файл перегнать в .tlk ???
X0E2003
Цитата(gloom @ 8.11.2006, 20:19) *
Есть перевод.Промпт чистой воды.Говорите какие нужны файлы и если надо то выложу.


Выкладывай на первое время сгодиться drinks.gif
Аксенов
Цитата(gloom @ 8.11.2006, 15:19) *
Есть перевод.Промпт чистой воды.Говорите какие нужны файлы и если надо то выложу.

Давай заливай. Только не на рапидшару! Заранее спасибо.
Se@Dog
Блин.. побыстрее бы взглянуть на этото перевод, можэет не все так страшно...
gloom
http://slil.ru/23373431 Перевод более чем ужасен.особенно шрифты.Если кто-нибудь их поправит то будет ещё нормально
Grey Fox
Перезалил - http://www.filefactory.com/file/441aa3/
Andsk
Ну как оно? Хоть меню то нормальное?
Se@Dog
перевод не ахти...особенно поперло выбор пола М и Ж перевелен как "САМКА" "САМЕЦ"...
Vovka
А чем можно открыть файл dialog.TLK для редактирования? подскажите плиз.
Kukushka
Цитата(Vovka @ 9.11.2006, 10:21) *
А чем можно открыть файл dialog.TLK для редактирования? подскажите плиз.

Програмкой, например TLK Editor
Она для файлов TLK и 2DA. Тоисть подходил для Балдурс Гейт и первого Невера

Люди! Хелп!!!
Немогу понять что за фигня. Открываю прогой "Killer TLK Editor" файлик dialog.tlk,
а у меня вместо русских слов какие-то крякозблики. Самое интирестное что в игре все ОК. Но зато если я пробую отредактировать сам ТЛК файл, то в игре появляются кривые буквы...

В чем прикол?

з.ы. даже при открытии блокнотом криво показывает шрифты.

вот пример :

âûêaïûâaëo òeëa äëÿ ocâÿùeííûx ïoxopoí. K ýòoìó äíþ,íèêòo íe çíaeò oò òoão,êóäa äeòè ïpèexaëè,íè êaê oíè ïpèáûëè,÷òoáû oòäoxíóòü ïoä ãopoäcêèìè ÷acaìè.Öeëü íe ìoæeò áûòü paçop.|Wolves go hostile|Cò.Cïóc.ìex.2Cò.Cïóc.ìex.3Cò.Cïóc.ìex.4Cò.Cïóc.ìex.5Cò.
CГЇГіc.Г¬ex.6CoxpaГ­e
AnryHell
"В чем прикол?

âûêaïûâaëo òeëa äëÿ "

кодировка в самом едиторе не та
и шрифт должон универсальный
юзаться или простой Ариал с кирилицей)

стоп! я посмотрел тут же текст закодирован еще к тому же...
т.е надо выяснить какой символ какой букве русской соответствует.....
Kukushka
Цитата(AnryHell @ 9.11.2006, 16:29) *
"В чем прикол?

âûêaïûâaëo òeëa äëÿ "

кодировка в самом едиторе не та
и шрифт должон универсальный
юзаться или простой Ариал с кирилицей)

стоп! я посмотрел тут же текст закодирован еще к тому же...
т.е надо выяснить какой символ какой букве русской соответствует.....

Ну может кто подскажет как раскодировать текст? А то подправить бы слегка перевод не помешало.
Aleksrus
Они сделали в TLK файле кодировку UTF-8 вместо ISO
Отсюда и вылезает лишний символ если смотреть через любой из существующих на данный момент редакторов.
О том какую кодировку они там сделали было написано разработчиками "NWN2 is in UTF-8", "UTF-8. Using tools for ISO-8859 will result in corruption of "special" characters past a certain point in the ASCII set, I believe."
Как вариант - раскатать файло в txt файл, исправить в любом редакторе с поддержкой UTF-8, запаковать обратно в TLK.

Опять же на официальном форуме было такое:
"Custom TLK support in the toolset will be in the next patch. In addition, specifying string refs as hex values in 2DAs will also work. This works similarly to how it did in NWN1 -- flipping the high bit on a string ref signifies usage of the module-specific TLK.
The talk tables are indeed UTF-8."
Т.е по идее в патче 1.03 будет уже в тулсете нормальный редактор tlk.
По поводу шрифтов:

"The Encoding of Fonts are does not matter. If you are using standard West European Fonts that has WIN1252 encoded, Windows automatically care to those conversion.

Under the installation folder, there are UI/default folder.

Find the FontFamily.xml and copy to your UI/default folder UNDER THE "MY DOCUMENTS" and go edit it. If modules, UI definition XMLs and configuration files are placed under the "My Documents/NeverwinterNights2", Game always took those. Kind like old 'OVERRIDE'.

In the FontFamily.xml, this is a one of UI definition files and it has in-game font settings. You can copy some font to your UI/default/fonts folder under the Installation Folder, then you can change font file name in FontFamily.xml.

So, you can use any fonts. However there are some restrictions:
1/ Font File should be ttf, not ttc. If you want to use those font, you have to split those ttc first.
2/ Font should not have EBDF (Embedded bitmap data)."
Kukushka
Цитата(Aleksrus @ 9.11.2006, 17:35) *
Они сделали в TLK файле кодировку UTF-8 вместо ISO
Отсюда и вылезает лишний символ если смотреть через любой из существующих на данный момент редакторов.
Как вариант - раскатать файло в txt файл, исправить в любом редакторе с поддержкой UTF-8, запаковать обратно в TLK.

И как раскатать в txt и потом обратно запаковать? Подскажешь прогу?
ZigfriD
Цитата(Andsk @ 9.11.2006, 3:49) *
Ну как оно? Хоть меню то нормальное?

Лучше вообще не ставь...
KpNemo
А у кого сколько весит этот самый dialog.TLK?
Просто у меня патч не ставится из-за него и ругается, что у него не тот размер censored.gif
Aleksrus
Уважаемые
Выложите плиз английский TLK со шрифтами.
AnryHell
Цитата(Kukushka @ 9.11.2006, 18:29) *
Ну может кто подскажет как раскодировать текст? А то подправить бы слегка перевод не помешало.


прога для просмотра есть просто надо поменять кодировку!
я использую UltraEdit 32 ver.10
в ULTRAEDIT открываеш TLK делаешь преобразование кодировки
из UTF-8 в Unicode и просматривай со шрифтом с поддержкой кирилицы
и Unicode и редактируй чего хош)
....тока не знаю потом обратно надо в UTF-8
или и так пахать будет в Unicode ?

см приложенный скриншот!
Aleksrus
В том переводе что выложили пираты не стали заморачиваться со всеми буквами русского алфавита......
Половина букв идет из английской раскладки, половина из "типа UTF-8"
Прямое преобразование из UTF в win1251 дает билеберду...

Есть прожка позволяющая раскатать TLK в XML и закатать его обратно.... могу выложить если надо..
AnryHell
Цитата(Aleksrus @ 10.11.2006, 12:55) *
Прямое преобразование из UTF в win1251 дает билеберду...
Есть прожка позволяющая раскатать TLK в XML и закатать его обратно.... могу выложить если надо..


я про Unicode вобщето говорил) ну всё одно спасиб за инфу
давай прогу rolleyes.gif
ZigfriD
Цитата(AnryHell @ 10.11.2006, 14:02) *
я про Unicode вобщето говорил) ну всё одно спасиб за инфу
давай прогу rolleyes.gif

Из скрина видно что походу юзал прогу UltraEdit-32. Если я правильно понял happy.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.