Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Сommand & Сonquer: Generals (+ Zero Hour)
Zone Of Games Forum > «Русский» форум > Русификаторы
Blitzkrieg
Кто-нибудь подскажет,где взять нормальный русификатор звука.Не Фаргус,и не 7Wolf.
Grom
боже, что же за название то у игры skull.gif
Blitzkrieg
Ну ошибся в написании ZERO ,ну даваи теперь издеваться!
IoG
У Гремлина на сайте есть. sg.redsys.ru
Blitzkrieg
IoG спасибо.
Grom
Имеется русификатор звука для Zero Hour(правда английские фразы все равно есть, но все же лучше это чем ничего)
Мне как выкладывать файлы: целиком или по той схеме как я выкладывал полусмешной русификатор звука для Generals?
Siberian GRemlin
Жми в ogg с качеством = 5 (из 10, кажись)

От кого перевод?
Grom
Перевод от City aka Дядюшка Рисеч
Еще один момет, в Zero Hour предмиссионные ролики лежат в формате bik и занимают примерно 200 мегабайт, следовательно с этими роликами русификатор получится довольно-таки большой. Может можно что-нибудь сделать?
Siberian GRemlin
CITY <> Дядюшка Рисёч! Рисёч - локализатор, CITY - издатель и над этой игрой Рисёч не мог уже работать так как уже несколько лет ушёл в легальний бизнес!

Если там в видеороликах только текст переведён, то можно только звуковую дорожку выкладывать, также пожав в OGG, а потом просто приклеивать их к оригинальным роликам старой версией RAD VT, чтобы в игре звук игрался...
Grom
Ну, значит ошибся, привык что все старые игры от City переводила эта команда.
Вообщем все залил:
http://slil.ru/23068201 - AudioEnglishZH(~12mb)
http://slil.ru/23068642 - SpeechEnglishZH part 1(~45mb)
http://slil.ru/23069800 - SpeechEnglishZH part 2(~45mb)
http://slil.ru/23069943 - SpeechEnglishZH part 3(~16mb)
http://slil.ru/23070239 - Звук от предмиссионных роликов + вступительный ролик(там текст изменен) + малюсенькое видео "vs"(оно тоже переведено smile.gif )(~36mb)
SerGEAnt
Grom
Это уже для выкладывания годится? Или еще в ogg мне переводить?
Grom
там все в ogg уже переведено
Grom
Это... Забыли чтоли?
А я помню...
SerGEAnt
Слил. Вкладываю, как только.
SerGEAnt
Так. В принципе все готово, мне только нужно знать точные пути, чтоб не ошибиться.

Data\Audio\Sounds\English (00AudioRussianZH.big)
Data\Audio\Speech\English (00SpeechRussianZH.big)
Data\english\Movies

правильно?
Grom
файлы AudioEnglishZH.big и SpeechEnglishZH.big лежат в корневом каталоге игры
ролики лежат в \Data\english\Movies\
и ролик VS_small.bik лежит в \Data\Movies\
SerGEAnt
Это я понял. Главное - пути внутри AudioEnglishZH.big и SpeechEnglishZH.big - они верны?
Grom
а, внутри, да, верны
SiMak07
Grom, а есть от того же издателя для оригинальных генералов руссификатор?
alkov
А для версии 1.04 этот руссификатор подходит? А то устанавливаю, а звук всё равно английский (кроме роликов). Например когда заходишь в схватку между генералами-всё на английском. Попробовал установить этот руссификатор на игру версии 1.0 до установки патча 1.04 - всё работает.
alkov
Ау, кто нибудь здесь ещё живёт? Как насчёт моего вопроса?
Dert
спасибо за рус
КаПэ
а предмиссионные видеоролики вручную кроить надо? Там ещё звук повторяется - в кампании за Китай. 3 и 4 миссия одинаковый брифинг..
DE1FIN
помогите пожалуйста найти руссификатор General Zero Hour
я любой перевод хочу
буду благодарен кто поможет мне king.gif
Sirius82
Подскажите есть ли другие русификаторы текста для Generals и для Generals: Zero Hour кроме как от Siberian Studio? Если да, то подскажите где их найти, пожалуйста.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.