Разработчик: Atlantis Interactive Entertainment Издатель: Nobilis Издатель в России: Акелла Модель распространения: розничная продажа Статус: в официальной продаже с ноября 2006 года Российский статус: локализуется, выход планируется на 2006 год ISO статус: релиз состоялся 30 ноября 2006 года Жанры: Adventure Multiplayer: Отсутствует
Продолжение именитой серии адвенчур с безупречной родословной поведает полную захватывающих неожиданностей историю молодого авиационного инженера Говарда Брукса. Главному герою предстоит отыскать загадочное воздушное судно из легендарной Атлантиды, но сделать это не так-то просто, когда твой соперник – зловещая тайная организация, цели которой далеки от идеалов гуманизма… Густая атмосфера Америки 1930-х сочетается в игре с потрясающе аутентичными локациями, где буквально оживают достоверно воссозданные дворец Макао и величественные постройки древней Месопотамии, Эмпайр Стэйт Билдинг и дирижабль «Бранденбург». Более живой и кинематографичной игру The Secrets of Atlantis – The Sacred Legacy делают 30 скрупулезно проработанных персонажей и обилие видеовставок. Никуда не делись фирменные атрибуты Atlantis – необычные головоломки и интерактивное окружение.
Обещает быть неплохой игрой. Ищем русификатор.
Rip
3.12.2006, 0:06
Скачал, игра ничего красивая далеко не играл, так как по ангицки переводить не хочу...хотя могу...не люблю в квесты на англицком играть...присоединяюсь к поискам )
PS в мультах нет субтитров...
Zedben
3.12.2006, 1:23
Текст для перевода (если кто захочет взяться 46kb).
Все файлы в формате *.xml Можно править прямо в блокноте или ворде (что удобнее). Редактировать шрифты не нужно, кирилица и так отлично отображается.
amiga
14.12.2006, 23:44
Ну так что? Никто не перевел?
Эвита1979
27.12.2006, 16:23
Цитата(Zedben @ 3.12.2006, 0:23)
Текст для перевода (если кто захочет взяться 46kb).
Все файлы в формате *.xml Можно править прямо в блокноте или ворде (что удобнее). Редактировать шрифты не нужно, кирилица и так отлично отображается.
А поподробнее можешь написать, что конкретно надо делать
Zedben
27.12.2006, 20:36
Цитата(Эвита1979 @ 27.12.2006, 15:23)
А поподробнее можешь написать, что конкретно надо делать
Хочешь взяться?
Открываешь файл с расширением "xml" в WORD и правишь только текст.
dialogs.xml - все диалоги в игре.
string_resources.xml - меню и разные сообщения.
kinematic_subtitles.xml - субтитры в видеоролике (не понятно как включаются).
Для примера можешь посмотреть файл - сам начал переводить, но не хватает знания английского .
Эвита1979
8.1.2007, 20:01
Нет еще русификатора?
Zmey 007
8.1.2007, 21:29
Ну попробую Я начать переводить. Вообще на знание английского не жалуюсь. А квест-то хоть стоящий...и на что похож?
NerV(NVS)
8.1.2007, 21:51
string_resources.xml - меню и разные сообщения. Давай возьму. Переведу, здесь же отдам.
Также выходи в ICQ для перевода. Подумай на взятием тебя в NVS.
Zmey 007
8.1.2007, 22:12
Цитата
string_resources.xml - меню и разные сообщения. Давай возьму. Переведу, здесь же отдам.
Также выходи в ICQ для перевода. Подумай на взятием тебя в NVS.
Эт вроде мне адресованно?
NerV(NVS)
8.1.2007, 22:26
Ну всем, но в особ. Zedben А ты что переводишь? dialogs.xml - все диалоги в игре? и ты тоже выходи в ICQ. 343-056-845
Zmey 007
8.1.2007, 23:00
ДА так-то за всё взялся, но чую, что не осилю...сессия через неделю, готовиться надо.
P.S. А мож лучше приват или мыло? Аську ставить неохото, да и Я её не проверяю никогда.
NerV(NVS)
8.1.2007, 23:13
kinematic_subtitles.xml -бери. Своё я сделаю. А так и здесь поговорить можем. В общем переводи.
Бумага содержит "Пароль", который соотвветствует датам: Spring: Tiger Summer: Dragon Autumn: Monkey и т.д
Оставлю(пока), а то вдруг квест загублю.
Zmey 007
8.1.2007, 23:33
Ага. Будем делать.
NerV(NVS)
8.1.2007, 23:45
И ещё. Мне помогает Гениальнй Переводчик Rosss и немножко ai_enabled()
Zmey 007
9.1.2007, 4:16
kinematic_subtitles.xml готов уже примерно на 1/3
Выкладывать-то потом куда?
NerV(NVS)
9.1.2007, 9:10
Прям здесь атач.или мне можешь послать. Я своё тоже почти закончил. Спорные места оставляю. Ну напр: Atlantean crystal -могучий кристал. Но вдруг это Камень Атланты! Игра то про Атлантов.
Zmey 007
9.1.2007, 12:07
Ну и Atlantis это же Атлантида? Короче будет версия 1.0 а потом уже доработки.
NerV(NVS)
9.1.2007, 19:19
Итак! перевод закончен.(мой). Осталось тестить его на игре. Так что тут ещё присутствует англ. яз.
Эвита1979
9.1.2007, 19:43
NerV(NVS) Я когда кладу в папку с игрой твой файл,заменив им старый, игра не запускается
NerV(NVS)
9.1.2007, 20:18
1)Это возможно из-за шрифтов. Ну у нас по русски, а там на англ. 2)Счас возьму оигинал, проверю кодировку. Вроде нашел ошибку. Спасибо что заметил. Новую версию дам минут через5.
Я был прав. Я правлю Bred. После него файл не открыв ie. Надо блокнотом. Блокнот точно работает.
Эвита1979
9.1.2007, 20:37
NerV(NVS) Ты исправил файл, можно скачивать?
NerV(NVS)
9.1.2007, 20:40
Нет. Я дам новую ссылку. Тут надо из нового русика ВСЁ по предлож скопировать в старый. 10минут точно. и готов.
Эвита1979
9.1.2007, 20:42
NerV(NVS) А что именно будет на русском: диалоги?
NerV(NVS)
9.1.2007, 21:21
К сожалени нет. Я же не диалоги брал. По тексту у меня меню, и какой-то расказ. Остальные вроде тоже что-то брали!
Умучился всё переписывать. Ну он Обязан работать.
Эвита1979
9.1.2007, 21:31
NerV(NVS) Все отлично работает! Ты молодец! Спасибо! Вот бы еще диалоги на русском, вообще,здорово было бы
Zmey 007
9.1.2007, 21:42
Если про диалоги в видео, то это ко мне. Готово примерно процентов 60.
Думаю затра вечером уже выложу.
NerV(NVS)
9.1.2007, 23:02
Так держать. И ещё. Кто против того, чтобы назвать перевод от NVS? Авторство Zmey 007 будет сохранено.
Zmey 007
9.1.2007, 23:20
Типа Team NVS? Я непротив. Просто эт мой 1-й официальный опыт перевода игры. Тогда я выложу, а если что подправить надо будет, то ты напиши, Я исправлю. ОК?
Эвита1979
9.1.2007, 23:40
Пожалуйста, выложите еще диалоги на русском, не те, которые в видео! Диалоги ведь тоже взялся кто-то переводить?
NerV(NVS)
10.1.2007, 3:20
ну папка dialog вроде тоже у Змея.
Эвита1979
10.1.2007, 17:52
Он вроде написал, что у него диалоги для видео. А обычные диалоги у кого?
NerV(NVS)
10.1.2007, 20:58
dialogs.xml - все диалоги в игре. Вроде Змея. Змей ответь.
string_resources.xml - меню и разные сообщения. - Я перевёл.
kinematic_subtitles.xml - субтитры в видеоролике (не понятно как включаются). Змей. Проше змея проверить. Если не его, то я распределю диалоги.
Zmey 007
10.1.2007, 21:16
Цитата
kinematic_subtitles.xml - субтитры в видеоролике (не понятно как включаются). Змей.
Моё моё.
Цитата
dialogs.xml
Забросил, т.к. понял, что ты взял этот ресурс на перевод.
Прошу прощёния. Сегодня был очень занят. Поэтому перевод выложу 11.01.2007.
NerV(NVS)
10.1.2007, 22:17
dialogs.xml -много перевёл? я не начинал. И ещё, ты в чём переводишь? Не переводчик, а текстовый редактор.
Zmey 007
11.1.2007, 4:30
Не, только начал, да и забросил, взялся за диалоги в Видео
Эвита1979
13.1.2007, 12:29
Плиз, ну переведите кто-нибудь диалоги не для видео!
lacrime
13.1.2007, 12:33
Ребят я конечно на вас не давлю, но когда же будет русификация? А еще объясните мне чего делать и дайте какое-нибудь задание и скажите чем открывать и я вам с удовольствием помогу
NerV(NVS)
13.1.2007, 13:03
Качай текст для перевода.(где в перых постах). Открывай папку диалог. там ещё одну. Открываешь файл блокнотом. Правишь. (только не убей скрипты). Я тебя диалог, так что смотри где текста много, там и надо.
lacrime
13.1.2007, 13:59
Слушайте я не понял а чего Рапида не дает закачку то? И какой файл то брать 1! 2! или 3!
И еще вопрос переводить как в том же формате слова с этими черточками скобками и т.д?
Zedben
13.1.2007, 22:50
lacrime
Там еще два зеркала. Если будешь переводить диалоги - бери dialogs.xml Самое удобное открывать MS Word (2003 или 2007), он сам распознает все теги и дает править только текст. Удачи.
P.S. NerV(NVS) Отличный перевод .
lacrime
13.1.2007, 23:29
Да я уже начал переводить уже где-то четверть перевел! Я прям там стирал текст и вставлял на тоже место перевод
NerV(NVS)
13.1.2007, 23:38
Хрен с ним. Пришлёшь мне, я всё исправлю, главное переведи тогда.
lacrime
16.1.2007, 19:32
Блин я погорячился устал уже переводить и всего то перевел четверть
cdman
17.1.2007, 2:37
Русификатор от NeoGame:
Zedben
17.1.2007, 8:13
Спасибо! Отличный русификатор.
lacrime
17.1.2007, 16:17
Это значит можно уже не переводить? Хорошо!
Эвита1979
17.1.2007, 18:26
Спасибо большое за русик! Интересно, а на этом сайте его кто-то из пользователей выкладывает или как?
SerGEAnt
18.1.2007, 11:44
Цитата
а на этом сайте его кто-то из пользователей выкладывает или как?
вообще-то его выкладываю я
Эвита1979
18.1.2007, 21:21
SerGEAnt Спасибо тебе огромное!
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.