Все протестировано лично мной. Сетевые версии полностью работоспособны для игры на оф. серверах.
wik78
10.9.2007, 15:23
Спасибо,братцы! Извиняйте за глупый вопрос-я недавно в сети
LexSPCasp
10.11.2007, 19:49
Кто нибудь знает как поменять шрифт в Unreal II Awakening в русификаторе zoneofgames?? Очень нравится оригинальный, охото русский под него заделать.. Хотел сам, но немогу извлечь файл DDS... В оригинальном UTX извлекается без проблем, в переводе zoneofgames немогу...
SerGEAnt
17.11.2007, 19:12
LexSPCasp Поищи альтернативный распаковщик на extractor.ru
Dark Daskin
28.3.2008, 0:51
У меня после установки русификатора игра вываливается при запуске с ошибкой CreateEngine failed. Проблема решилась с заменой файла UIScripts/Titles.ui на оригинал.
IBM_d3m1urg
4.8.2008, 1:41
А какой файл отвечает за смену шрифта?
Vampire_2008
29.8.2009, 17:35
Скачал русификаторы Unreal и Unreal: Возвращение в На-Пали. По поводу текста: шрифт никуда не годится, он один и он очень мелкий. Трудно было взять нормальный отсюда ? И во вступительнов ролике Возвращения можно написать по-русски "Возвращение в На-Пали"? По поводу звука: голоса ужасно говорят. Удалил нафиг! Выдернул папку Sounds из своего диска "Unreal: Возвращение в На-Пали" от Фаргус и вставил. Там хоть нет женского голоса (заменён мужским), но речи уши радуются! Папку Sounds могу предоставить, чтобы вы сделали русификатор. Хотя бы с выбором озвучки, как в русике Unreal Tournament.
я всё скачиваю устанавливаю а он не переводит зараза я про Unreal 2: The Awakening
Bkmz
9.11.2010, 20:54
А ты в папку с игрой ставишь? Или просто куда попало?)) У меня все отлично работает))
bebado
10.11.2010, 23:30
Цитата(Bkmz @ 9.11.2010, 19:54)
А ты в папку с игрой ставишь? Или просто куда попало?)) У меня все отлично работает))
у мя антология но я ставлю в систему unreal 2
Цитата(bebado @ 10.11.2010, 22:09)
у мя антология но я ставлю в систему unreal 2
распиши куда что надо пихать и устоновливать плиииз
SerGEAnt
14.11.2010, 20:20
Этот перевод уже сто раз проверяли - небось ставится он не туда у тебя.
Siberian GRemlin
24.3.2011, 23:52
Небольшой подарок для поклонников «Сладкой парочки», а также для тех, кто проходил первую часть с дополнением от «8 Bit» - перенесённая с приставки !
P.S.: осталось найти ещё как минимум одну существующую озвучку.
zuborezchik
18.6.2011, 12:39
Хм. Даже и не знал, что на U2 есть звук. Решил попробовать вот этот -
Особенно (пока что) убило обсуждение поломки корабля и причины появления её виновника - звеврька под назваение Sea Goat: " Муста подобрал его... " Какой Муста? Походу так перевели "Must Be" ? А ещё персонажи иногда повторяют дважды одну и ту же фразу. Замечено во время диалога с выжившим и вылеченным нами пациентом, а так-же во время инструктажа проводимого Не'Баном вместо Аиды перед вынужденной посадкой на ремонт и первой стычкой с Liandry Angels. Причём титры показывают следующую фразу, а на слух идёт повтор предыдущей. Ещё следовало бы немного изменить звучание голосов наёмников Изанаги, а то во время побега с планеты, покрытой живым организмом, где у них (наёмников) в связи с паникой дико развязывается болтушка в радиоэфире, сначала создается впечатление что это говорит (бредит вдидимо) наш персонаж. Да, так-же не переведена короткая болтовня системы безопасности (которая чуть не порвала Далтона, но Аида вовремя успела её "отхакать") на первой заснеженной планете. Пока всё. Поиграем, увидим какие грабли будут далее.
Bkmz
18.6.2011, 12:47
А ты хотел что-то лучшее от пиратской озвучки?
Yallo
18.6.2011, 13:11
Цитата(Bkmz @ 18.6.2011, 11:47)
А ты хотел что-то лучшее от пиратской озвучки?
zuborezchik
18.6.2011, 22:54
Хотел. Точности. Пусть хромает исполнение. Есть ещё грабельки и в текстовом русификаторе. Ближе к концу игры на мувике название крейсера - Dorian Grey было переведено как "Дорианские сумерки". Жестоко.
Bkmz
18.6.2011, 22:59
Хочешь точности учи инглишь и ни когда в своей жизни не приближайся к русским версиям, тем более пиратским.
zuborezchik
18.6.2011, 23:49
Что это было?
Bkmz
18.6.2011, 23:58
Это была констатация факта. Претензии к пиратским переводом сами по себе глупы. Если-бы еще народный, то другой разговор а так глупо ныть. Тем-более если хочешь точности учи инглишь, у меня пара знакомых вообще всегда покупают только английские версии, и если в РФ версии инглиша не предоставлено, то заказывают за бугром. Зато и претензий совершенно ни каких не имеют.
zuborezchik
19.6.2011, 1:38
Это не претензии, а как ты сказал - констатация факта.
почему-то при установке русификатора на unreal вываливается ошибка
General protection fault! History: ULinkerLoad::ULinkerLoad<- FObjectManager::GetPackageLinker<-FObjectManager:LoadObject<-(Core.Class Engine.GameEngine nul)<-FObjectManager:LoadClass<-InitEngine
что бы это могло быть?
zuborezchik
21.6.2011, 21:09
Попробуй повесить последний патч 227h. Там в самом начале установки есть возможность выбора русского языкм. Т.е. русификатор уже вшитый. Патч двух видов. Для Unreal и для Unreal Gold (Unreal+RtNP). Лежат:
Shumaxer7
27.12.2011, 16:03
Unreal 2: The Awakening — Русификатор (текст) / Русификатор (звук) файл не отвечает
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.