» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Актуальный русификатор для Starfield Нейросетевая озвучка Cyberpunk 2077: Phantom Liberty от RedpaX Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
ЖАНРЫ ГОДЫ
Ice Age 2: The Meltdown
Русификатор (звук) - для видеороликов
Оценка редакции
---
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (1)
скрыта
Информация:
Автор(ы) перевода: Devil Soft / Siberian Studio
Версия перевода: от 07.06.10 Размер: 14.61 МБайт
Требуемая версия игры: любая [Multi] Файл скачан 770 раз
Дата добавления в архив: 08 июня 2010 года Просмотров профиля: 5152
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
Siberian-studio.ru: Скачать »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
Описание и прочая информация:
Русские видеоролики
Ice Age 2: The Meltdown
_______________________________________________________

Перевод выполнен: «Devil Soft»
Пиратский издатель: «Devil Soft»
Техническая адаптация выполнена: «Siberian Studio»
Домашняя страничка: http://siberian-studio.ru
Электронная почта: mailto:sibgrem@rambler.ru
_______________________________________________________

Совместимость локализации:

Версия игры: любая.
Оригинальный язык игры: английский.
_______________________________________________________

Установка:

Следуйте инструкциям программы установки. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________

Удаление:

Зайдите в «[папку с игрой]/ SibMovUninst» и запустите файл «unins***.exe».
_______________________________________________________

Над локализацией работали:

Перевод видеороликов на русский язык «Devil Soft»

Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin

Роли дублировали:

Неопознанный актёр. Если вам известно его имя - пожалуйста, сообщите его нам по электронной почте. _______________________________________________________

Обзор перевода:

Когда слышишь такое озвучение впервые, то складывается странное впечатление, что где-то уже мы это слышали, но голос совершенно незнакомый. Это потому, что озвучены видеоролики точно также как и современные сериалы, которые озвучивают в домашних условиях любители, которые никогда этим не занимались. Актёр, если его можно так назвать, читает текст очень невыразительно, в отличие от любых других пиратских актёров. Сам же перевод особых нареканий, к счастью, не вызывает. Возможно, конечно, другие русские версии от «Devil Soft» выполнены на более высоком уровне, но лично мне они пока не попадали в руки - всё остальное, что можно найти в сети якобы от этих переводчиков наделе оказалось в основном плодами творчества другой команды, «NoRG».

Не будет преувеличением, если сказать, что в официальный перевод от «Soft Club» играть куда приятнее.

Наша оценка перевода: 12 из 20 баллов.
_______________________________________________________


История изменений русификатора

Второй выпуск [07.06.2010]
· Первый выпуск.
_______________________________________________________


© Перевод выполнен «Devil Soft» в 2006 году.
© Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2010 году.

Zone of Games © 2003–2024

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.