Версия игры: любая.
Оригинальный язык игры: русский или английский.
_______________________________________________________
Установка:
Следуйте инструкциям программы установки. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
Удаление:
Зайдите в «[папку с игрой]/ SibSpchUninst» и запустите файл «unins***.exe».
_______________________________________________________
Над локализацией работали:
Перевод речи в игре на русский язык неопознанная группа
Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin
Роли дублировали:
Неопознанные актёр и актриса (кодовое название в нашей базе «G6»). Если вам известны их имена - пожалуйста, сообщите их нам по электронной почте.
_______________________________________________________
Обзор перевода:
Приятной неожиданностью оказался факт выпуска пиратами полностью озвученных игр, до которых у официальных российских издателей не дошли руки. Данный перевод является одним из четырёх пиратских озвучений компьютерных игр, выпущенных в июне 2010 года. Пираты не обманули когда написали, что роли озвучивали профессиональные актёры с хорошо поставленными голосами. Конечно, количество задействованных в озвучении актёров ограничивается двумя - для озвучения мужских и женских ролей.
Игру озвучила пара актёров, известная игрокам по переводам группы «NoRG». Как знать, может к переводу данной игру приложили руку именно они. Главная претензия к данному переводу это то, что его, судя по всему, совсем не тестировали, т.к. в одном из первых диалогов в игре женский персонаж произносит одну из фраз мужским голосом. В остальном перевод и озвучение на уровне, если не считать таких ошибок «вступить в контакт с планетой» вместо «связаться с планетой», «шатл» вместо «челнока», неправильные произношение слов «RDA», «валькирия», «На’ви» и другие характерные для пиратов ошибки. В целом, хорошее неофициальное озвучение, особенно если учесть, что официальный издатель, компания «Бука», откровенно схалтурил, не озвучив игру на русский язык.
Пожелаем пиратам хороших продаж их полностью русских версий игр, чтобы они в будущем нас могли ещё не раз порадовать уникальным русским озвучением. А их переводам - больше внимания при монтаже русского озвучения.
Наша оценка перевода: 17 из 20 баллов.
_______________________________________________________
История изменений русификатора
Первый выпуск [21.11.2010]
· Первый выпуск.
_______________________________________________________