Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Японские проекты разного уровня спешат на PC

Рекомендованные сообщения


Сразу четыре игры, ориентированные на японский рынок и по этой причине выпущенные на консолях семейства PlayStation, выйдут в следующем году в Steam.

Сразу четыре игры, ориентированные на японский рынок и по этой причине выпущенные на консолях семейства PlayStation, выйдут в следующем году в Steam.

Издательство Idea Factory и студия Compile Heart собираются портировать на PC три jRPG. Речь о двух играх из серии Neptunia, Hyperdimension Neptunia Re;Birth 1 и Hyperdimension Neptunia Re;Birth 2: Sisters Generation, которые являются римейками двух первых частей, выпущенными на PS Vita, а также о Fairy Fencer F — более современном проекте, вышедшем осенью этого года на PS4/PS3/Vita.

Spoiler



Spoiler



Наконец, NIS America собирается выпустить на PC экшен Akiba’s Trip: Undead & Undressed.

Spoiler


Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это не то. Не то, чего ждут пк-шники. Всякие догмы и демон солсы - было бы самое то, а не штампованное веобушное говно без души.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ураа товарищи, ждём (сарказм)

Да ладно хоть вообще собираются выпускать.
пусть лучше не стараются

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это не то. Не то, чего ждут пк-шники. Всякие догмы и демон солсы - было бы самое то, а не штампованное веобушное говно без души.

плюсую. нафига это выпускать на пк непонятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по словам комментирующих, их как-будто заставляют это покупать. Не нужно - проходите мимо. Хотите демонс соулс или догму - берите консоль. А то только нытье о том, что всякую ненужную фигню на пк выпускают. Вам не надо, другим приглянется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У разработчиков явные проблемы с самооценкой...

То что линейка ФФ и Валькирии столь успешно пошли на ПК , вовсе не значит , что вся японщина будет идти на ура.

Их , вполне ожидаемый, полный провал может спугнуть остальные, столь ожидаемые , порты интересных проектов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это не то. Не то, чего ждут пк-шники. Всякие догмы и демон солсы - было бы самое то, а не штампованное веобушное говно без души.

да,вот Демонс соулс,да ещё бы на русском,,цены б не было...хоть 3 раза и проходил,но соньку продал,а теперь ещё хочу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да,вот Демонс соулс,да ещё бы на русском,,цены б не было...хоть 3 раза и проходил,но соньку продал,а теперь ещё хочу

На русском есть перевод, но неофициальный и только пиратка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У разработчиков явные проблемы с самооценкой...

То что линейка ФФ и Валькирии столь успешно пошли на ПК , вовсе не значит , что вся японщина будет идти на ура.

Их , вполне ожидаемый, полный провал может спугнуть остальные, столь ожидаемые , порты интересных проектов.

Ну думаю там не дурачки сидят и прекрасно понимают, какие в целом будут продажи у этих игор.

Обе середняк.

59e54bdec632c0e83989051b730dbec2.png

00d7804848cfc50c08fad70927f6315a.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну думаю там не дурачки сидят и прекрасно понимают, какие в целом будут продажи у этих игор.

Обе середняк.

59e54bdec632c0e83989051b730dbec2.png

00d7804848cfc50c08fad70927f6315a.png

Ну судя по оценкам юзеров вообще то повыше многих ныне вышедших "хитов". Да и играть в такие игры начинают в основном те кто знают чего от них ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну думаю там не дурачки сидят и прекрасно понимают, какие в целом будут продажи у этих игор.

Обе середняк.

59e54bdec632c0e83989051b730dbec2.png

00d7804848cfc50c08fad70927f6315a.png

57 голосов в одной , и 32 голоса в другой - вот это показатель... даже для среднего "фан-среза" мало.

только наверное так точнее:

 

вот примерно так должна выглядеть оценка , на которую можно положиться хоть как-то

 

и вообще в принципе необоснованность всех этих оценок:

 

поясняю:

FF13 на пс3 - 83\7.5

FF13 на ПК - 65\5.4

FF13 на Xbox - 82\6.3

хм.. какой интересно вывод можно сделать из этих оценок к одной и той же игре?))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×