Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Создатели The Turing Test разрабатывают олдскульный мультиплеерный экшен про Вторую мировую

Рекомендованные сообщения

Подразделение Square Enix Collective, созданное для продвижения независимых игр, объявило о том, что займется изданием олдскульного мультиплеерного экшена в сеттинге Второй мировой под названием Batkion 1944 от Bulkhead Interactive.

011302-2999995-1.jpg

В прошлом году данный проект успешно собрал средства на Kickstarter (Ј317,281 вместо запрошенных Ј100,000). Авторы игры обещают вернуть в строй «классический многопользовательский FPS» и выпустить его на современных консолях.

Вот что говорит Фил Эллиот, директор Community & Indie Development из Square Enix Limited, по поводу данного партнерства:

«Мы уже сотрудничали с командой при создании чрезвычайно успешного The Turing Test, мы знаем, что Bulkhead — очень талантливая студия, создающая отличные игры. Мы доверяем Джо и его команде, поскольку знаем, на что они способы, мы видим, насколько чутко они прислушиваются к своему сообществу. Наши отношения строятся на минимально вмешательстве издателя и максимальной поддержке там, где это необходимо. Мы вплотную займемся развитием сообщества, в то время как Bulkhead сосредоточится на создании фантастического игрового опыта в Batkion 1944».

Выход игры намечен на PC, PS4 и Xbox One.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так не взломана даже игра The Turing Test а уже рекламируют другую и мультиплеер :bad: каких щас много

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Опять мультиплеерная дрочильня? *нажал кнопку сливного бачка*

Чем мультиплеерные игры хуже? Тем, что тех, кто привык играть под пивас, там нагибают?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чем мультиплеерные игры хуже? Тем, что тех, кто привык играть под пивас, там нагибают?

Некоторые в принципе не любят мультиплеерные игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The Turing Test так и не запустилась.((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Некоторые в принципе не любят мультиплеерные игры

Я не против. Но человек использовал такое слово с ярко выраженной отрицательной окраской, как "дрочильня". Мнение - это мнение, это нормально. Обсирание то, что вам не особо интересно, - это уже совершенно иное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×