Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

header.jpg?t=1569658058

  1. Жанр:  Indie / Adventure
  2. Платформы: PC
  3. Разработчик: Arbitrary Metric
  4. Издатель: Arbitrary Metric
  5. Дата выхода на PC: 6 сен. 2018  
Скрытый текст
Скрытый текст

ss_2146b5104a247915feeb0a4eb41af08789821

ss_87b454286ed1319934c68ca7d62a0a1447200

ss_d89eaabcd9296bcbc9804e3063848cbdef808

ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:

Шрифты : 100%Текст: 100%Редактура: 100%Тестирование: 100%

Изменено пользователем pipindor555
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Paratopic

header.jpg?t=1569658058

Жанр: Приключенческие игры, Инди
Платформы: PC
Разработчик: Arbitrary Metric
Издатель: Arbitrary Metric
Дата выхода: 6 сен. 2018

Скрытый текст

 

Описание: Paratopic - это сюрреалистический психологический триллер, в котором игроков ждет определенная цепь событий, которую необходимо размотать от начала и до конца.

Изменено пользователем noinot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Серьёзно, в это кто-то будет играть? Стоит вообще это … стараний?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, pipindor555 сказал:

Серьёзно, в это кто-то будет играть? Стоит вообще это … стараний?

Она проходится за час. Можешь потом рассказать о «стоит» 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, noinot сказал:

Она проходится за час. Можешь потом рассказать о «стоит» 

Я как-то вообще не горю желанием ее проходить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, pipindor555 сказал:

Я как-то вообще не горю желанием ее проходить.

Тогда не стоит заниматься такими глупыми вещами как спрашивать о том, что тебе не интересно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, noinot сказал:

Тогда не стоит заниматься такими глупыми вещами как спрашивать о том, что тебе не интересно

Короче, если тебе так горит, я сейчас выкину текст на перевод, кто захочет - переведет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, pipindor555 сказал:

Короче, если тебе так горит, я сейчас выкину текст на перевод, кто захочет - переведет.

Буду благодарен. Текст с мусором или можно будет не возиться? Если можешь, то файлом. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, noinot сказал:

Буду благодарен. Текст с мусором или можно будет не возиться? Если можешь, то файлом. 

Без мусора, вот вычищаю специально сижу

Страница для перевода — http://notabenoid.org/book/77913

Можешь в верхнюю тему добавить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мне кажется не весь текст вытащен. проверьте, пожалуйста. 

В 20.10.2019 в 23:56, noinot сказал:

Буду благодарен. Текст с мусором или можно будет не возиться? Если можешь, то файлом. 

что не переводишь то?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.10.2019 в 16:32, pipindor555 сказал:

header.jpg?t=1569658058

  1. Жанр:  Indie / Adventure
  2. Платформы: PC
  3. Разработчик: Arbitrary Metric
  4. Издатель: Arbitrary Metric
  5. Дата выхода на PC: 6 сен. 2018  
  Трейлер (Показать содержимое)

 

 

  Скриншоты (Показать содержимое)

ss_2146b5104a247915feeb0a4eb41af08789821

ss_87b454286ed1319934c68ca7d62a0a1447200

ss_d89eaabcd9296bcbc9804e3063848cbdef808

 

ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:

Шрифты : 100%Текст: 34%Редактура: 5%Тестирование: 5%

 

В 23.10.2019 в 16:32, pipindor555 сказал:

header.jpg?t=1569658058

  1. Жанр:  Indie / Adventure
  2. Платформы: PC
  3. Разработчик: Arbitrary Metric
  4. Издатель: Arbitrary Metric
  5. Дата выхода на PC: 6 сен. 2018  
  Трейлер (Показать содержимое)

 

 

  Скриншоты (Показать содержимое)

ss_2146b5104a247915feeb0a4eb41af08789821

ss_87b454286ed1319934c68ca7d62a0a1447200

ss_d89eaabcd9296bcbc9804e3063848cbdef808

 

ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:

Шрифты : 100%Текст: 34%Редактура: 5%Тестирование: 5%

перевод-78% текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перевела почти всё. НО.. НЕТ ЕЩЁ 1 КУСКА С ДОКТОРОМ: Doctor Algernon. 99.4% перевода

Изменено пользователем babushkaIRA
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, babushkaIRA сказал:

перевела почти всё. НО.. НЕТ ЕЩЁ 1 КУСКА С ДОКТОРОМ: Doctor Algernon. 99.4% перевода

Кусок фразы можешь скинуть, чтобы я мог его найти?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод Prometheus Project))) Зачем людей отвлекаешь? У нас своей работы хватает.

Изменено пользователем stevengerard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×