» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Актуальный русификатор для Starfield Нейросетевая озвучка Cyberpunk 2077: Phantom Liberty от RedpaX Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
ЖАНРЫ ГОДЫ
Planescape: Torment Enhanced Edition
Русификатор (текст) - для ПК-версии (Si1ver)
Оценка редакции
---
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (5)
9.4
Информация:
Автор(ы) перевода: Arcane Pack, Si1ver, DZH
Версия перевода: 1.9.9 Размер: 3.35 МБайт
Требуемая версия игры: 3.1.4.0 [Multi] Файл скачан 15988 раз
Дата добавления в архив: 09 мая 2017 года Просмотров профиля: 55560
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
FilePub.Ru #KRL1: Скачать Медленно »»»
Регистрируйтесь для скорости до 20 Мбит/с.
до 2 Мбит/с
Github.com: Скачать »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
Описание и прочая информация:

Состояние перевода:

  • Переведено всё.

Установка перевода:

  • Просто распаковываем собранный перевод в каталог с игрой.

Над переводом работали:

  • Авторы Arcane Pack: Macbeth, Refiler, wooder.
  • Перевод новых строк, адаптация к EE, исправления: Si1ver.
  • Шрифты в сборке: DZH.

Ссылки:

  • Обновляемая сборка перевода: https://yadi.sk/d/gbht6Qxg3H2fXT
  • Работа над переводом ведётся здесь: https://github.com/EugVV/PSTEE-russian
  • Тема для обсуждения перевода: http://www.arcanecoast.ru/forum/viewtopic.php?f=8&t=1045

1.9.9 бета:

  • полная ревизия текста в Бааторе, Карцери и Крепости Сожалений;
  • genasi теперь генаси (были генази);
  • множество других исправлений и улучшений.

1.9.5

  • полная ревизия текста в Керсте (первое посещение) и Внешних Землях (Фьюлл);
  • ревизия некоторых отдельных диалогов (например с Вейлором);
  • география: Hive теперь Улей (был Хайв), Mount Celestia — гора Селестия (была Гора Селестия);
  • имена: Addertongue теперь Язык-Гадюки (в стиле других составных имён перевода, была Язык Гадюки), Morte — Морте (был Мортэ), Ravel Puzzlewell — Рейвел Клубок-Загадок (была Рэйвел Узелок);
  • Lim-Lim теперь лим-лим (были Лим-Лим);
  • небольшая подстройка масштабирования и размеров имеющихся в переводе шрифтов;
  • в паре предыдущих сборок возникла накладка с резервными копиями WeiDU, из-за чего пропали отдельные имена некоторых женских персонажей, в 1.9.5 эта ошибка исправлена;
  • множество других исправлений и улучшений.

Бета 1.9.2:

  • полная переработка текста в верхней части Керста (до спуска в подземелье/тюрьмы);
  • Ravel Puzzlewell теперь Рейвел Говорящая-Загадками (была Рэйвел Узелок);
  • Addertongue теперь Язык-Гадюки (в стиле других составных имён перевода, была Язык Гадюки);
  • небольшая подстройка масштабирования и размеров имеющихся в переводе шрифтов;
  • другие исправления и улучшения.

Версия 1.9:

  • полная ревизия текста в районе Клерков, лабиринте модронов, лабиринте Рэйвел;
  • ревизия некоторых отдельных диалогов (например, с Грейс и Нордомом);
  • имена: персонаж Pox теперь Чума (был Сифон), Eli Havelock теперь везде Эли Хэвлок (было по-разному), Nenny Nine-Eyes — Ненни Девять-Глаз (была Ненни Девятиглазая);
  • предметы: Dread Bond теперь Ужасные оковы (был Ужасный браслет), Shackles of Light — Оковы света (Кандалы света), Portal Lens — Портальная линза (Линза портала), Stained Lens — Заляпанная линза (Грязная линза), "Rule of Threes" Bolts — Болты «Правила Трёх» (Болты с тройным наконечником), Bolts of Wincing — Болты содрогания (Болты возмездия), Acidic Sponge Bolts — Болты с кислотной губкой (Кислотные болты), Zephyr Bolts — Болты ветерка (Болты Зефира);
  • множество исправлений и улучшений текста от wooder, исправления от alm992, Terrion и Al-Snide;
  • множество других исправлений и улучшений.

Версия 1.8:

  • полная ревизия текста в районах Затопленных Народов, Дома Мысли, улицы Протяжных Вздохов и Нижнем;
  • ревизия некоторых отдельных диалогов (например с Анной);
  • заклинания: Vampiric Touch теперь «Прикосновение вампира» (было «Вампирское прикосновение»), Improved Strength — «Улучшенная сила» (было «Экстрасила»);
  • предметы: Thrice-Blind Charm теперь Амулет тройной слепоты (было Амулет ослепления);
  • множество исправлений и улучшений текста от wooder, исправления от Foxx и Re'AL1st;
  • множество других исправлений и улучшений.

Версия 1.7:

  • полная ревизия текста в районах Похороненной деревни, Плачущих Камней, Мёртвых Народов;
  • ревизия некоторых отдельных диалогов (например, с Игнусом);
  • частичная ревизия большинства остальных диалогов, множество исправлений и уточнений;
  • прямая речь: наведение порядка в словах автора (во многих местах даже в пределах одного предложения было необъяснимое чередование настоящего и прошедшего времени, где-то автор обращался к главному герою на «ты», а где-то — на «вы»);
  • наведение относительного порядка с «ты» и «вы» в речи персонажей; теперь на «вы» к главному герою обращаются только в некоторых диалогах района Клерков, кроме двух-трёх исключений;
  • устранение разночтения имён: Ку'у Йин, Кви-Сай, Тиресиас;
  • Believers of the Source теперь везде Верующие в Источник (было Верующие/Верящие);
  • география: Weeping Stone Catacombs теперь катакомбы Плачущих Камней;
  • Art and Curio Galleria теперь галерея искусств и диковин; Civic Festhall было где-то Общественный, где-то Гражданский Фестхолл, теперь везде Общественный;
  • журнал боя: убрал кое-где заглавные после двоеточия и лишние пробелы;
  • Engineered For Eternity (девиз семьи гробовщика) было аж в четырёх разных вариантах, исправлено;
  • множество других исправлений и улучшений.

Версия 1.6:

  • - полная ревизия текста в районах аллеи Опасных Углов, Площади Мусорщиков, Мусорных трущоб;
  • - ревизия некоторых отдельных диалогов (например, с Дак'коном в группе, с Неразорванным Кругом Зертимона);
  • - основные кавычки теперь везде «ёлочки», вложенные — „лапки“, исправлены непарные кавычки во многих местах;
  • - имена: Able Ponder-Thought теперь Способный-Мыслить (было Думальщик), Marrow-Friend — Друг-до-Гроба (было Дружок-кабачок);
  • - заклинания: Chromatic Orb теперь «Цветная сфера» (было «Цветные сферы»), Submerge the Will — «Сокрытие воли» (было «Аура воли»), Scripture of Steel — «Стальное писание» (было «Стальная надпись»);
  • - заведения: Smolderin' Corpse теперь «Горящий труп» (было «Горящий Труп»), Gathering Dust — «Собиратели пыли» (было «Собиратели Пыли»), Traitor's Gate — «Врата предателей» (было «Врата Предателей»);
  • - география: аллея Опасных Углов, Мусорные трущобы, Похороненная деревня, улица Протяжных Вздохов (было везде с заглавной);
  • - «Too bad» во многих местах переводилось как «Пакость какая», исправил;
  • - более лаконичные описания характеров и фракций (попытка исправить «не влезающий» текст на экране персонажа);
  • - множество других исправлений и улучшений;
  • - добавлена сборка перевода для Android.

Версия 1.4:

  • — Субтитры катсцен
  • — Полная ревизия текста в трёх областях Хайва (район Мортуария, ночлежки и рынка)
  • — Отдельные имена для женских персонажей (Пыльная, жительница Хайва и т. д., изменения будут заметны в новой игре либо в не посещённых локациях старой)
  • — Исправления от Deognar, wooder, Foxx, makuta_ii и QweSteR
  • — Sensates были где-то Чующие, а где-то Сенсаты, теперь везде Чующие
  • — Society of Sensation теперь Общество Восприятия (вместо Общества Чующих)
  • — Revolutionary League теперь везде Революционная Лига
  • — Имя Грэйс заменено на Грейс
  • — Дона Квишо заменено на Донна Квишо
  • — Множество других исправлений и улучшений

Версия 1.3:

  • - Полная ревизия текстов в Мортуарии
  • - Продолжаю работу над Хайвом
  • - Джульетт -> Джульетта, доработка диалога с ней (взял на себя смелость сделать её речь чуть более поэтичной)
  • - Множество других исправлений и уточнений текста
  • - Лом -> монтировка (prybar)
  • - Чара капли крови -> Чара сгустка крови (Clot Charm)
  • - Кнопка Guard -> Защищать (вместо Страж)

Версия 1.2:

  • - Изменения из 3.1.3.0.
  • - Большое количество исправлений и уточнений текста.
  • - Изменён перевод Dak'kon's Zerth Armor и Zerth Blade, было "Доспехи зерт Дак'кона", стало "Зертские доспехи Дак'кона".
  • - Продолжаю редактуру диалогов из Мортуария и Хайва.

Версия 1.1:

  • - Большое количество исправлений и уточнений текста.
  • - Продолжаю наводить порядок в шаблонах заклинаний, оружия и предметов.
  • - "aye" во многих местах переводилось как "айе", убрал.
  • - Редактура некоторых диалогов из Мортуария и Хайва.
  • - Выбор полного набора шрифтов теперь делается автоматически, модификация Baldur.lua больше не требуется.

Версия 1.0:

  • - Большое количество исправлений и уточнений текста.
  • - Наведение порядка в шаблонах заклинаний, оружия и предметов.
  • - Уточнения имён персонажей, названий областей и меток, а также названий роликов.
  • - Тире.
  • - Добавлен выбор русского языка из настроек. - Добавлено README.

Zone of Games © 2003–2024

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.