Русская речь
Incubation
_______________________________________________________
Перевод выполнен: группой «GSC Game World»
Пиратский издатель: «GSC Game World»
Техническая адаптация выполнена: «Siberian Studio»
Домашняя страничка: http://siberian-studio.ru
Электронная почта: mailto:sibgrem@rambler.ru
_______________________________________________________
Совместимость локализации:
Версия игры: любая.
Оригинальный язык игры: любой.
_______________________________________________________
Установка:
Следуйте указаниям программы установки. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
Удаление:
Зайдите в «[папку с игрой]/ SibSpchUninst» и запустите файл «unins***.exe».
_______________________________________________________
Над локализацией работали:
Перевод видеороликов на русский язык «GSC Game World»
Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin
Роли дублировали:
Неопознанный актёр (кодовое название в нашей базе «GSC1», так же известный со своей напарницей как «сладкая парочка»). Если вам известно его имя - пожалуйста, сообщите его нам по электронной почте.
_______________________________________________________
Обзор перевода:
Хорошая озвучка, однако, обилие ошибок не позволяет поставить ей более высокую оценку. Судя по всему, литературной обработкой никто не занимался, т.к. встречаются очевидные несостыковки в фразах и искажения смысла, начиная от того что слово «скайгер» вообще не склоняется и выступает в разных ролях. Встречаются и такие ошибки как «количество скайгер растут» и «мы достигнули». Кроме того, актёр поставил неверное ударение в слове «индустрия», хотя оно не образовано от слова «индус» J. Очень жаль, так как могло быть намного лучше, и всё для этого у переводчиков было.
Наша оценка перевода: 15 из 20 баллов.
_______________________________________________________
История изменений русификатора
Первый выпуск [01.03.2010]
· Первый выпуск
_______________________________________________________