» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Актуальный русификатор для Starfield Нейросетевая озвучка Cyberpunk 2077: Phantom Liberty от RedpaX Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
ЖАНРЫ ГОДЫ
kill.switch
Русификатор (звук) - для видеороликов
Оценка редакции
---
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (0)
---
Информация:
Автор(ы) перевода: Kudos / Siberian Studio
Версия перевода: от 31.01.10 Размер: 3.43 МБайт
Требуемая версия игры: любая [Multi] Файл скачан 390 раз
Дата добавления в архив: 07 февраля 2010 года Просмотров профиля: 5042
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
Siberian-studio.ru: Скачать »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
Описание и прочая информация:
Русские видеоролики
kill.switch
_______________________________________________________

Перевод выполнен: студия «Kudos» (предположительно)
Пиратский издатель: неизвестен
Техническая адаптация выполнена: «Siberian Studio»
Домашняя страничка: http://siberian-studio.ru
Электронная почта: mailto:sibgrem@rambler.ru
_______________________________________________________

Совместимость локализации:

Версия игры: любая.
Оригинальный язык игры: любой.
_______________________________________________________

Установка:

Следуйте инструкциям программы установки. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________

Удаление:

Зайдите в «[папку с игрой]/ SibMovUninst» и запустите файл «unins***.exe».
_______________________________________________________

Над локализацией работали:

Перевод видеороликов на русский язык студия «Kudos»

Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin

Роли дублировали:

Неопознанные актёр и актриса, известные как «сладкая парочка» (кодовое название в нашей базе «GSC1»). Если вам известны их имена - пожалуйста, сообщите их нам по электронной почте.
_______________________________________________________


Обзор перевода:

Самый обычный пиратский перевод, ярко выраженных ошибок в переводе замечено не было, кроме наличия одного непереведённого видеоролика. Роли озвучили актёры известные как «сладкая парочка». Монтаж сделан хорошо, а русская речь наложена поверх исходной звуковой дорожки.

Наша оценка перевода: 13 из 20 баллов.
_______________________________________________________


История изменений русификатора

Первый выпуск [31.01.2010]
· Первый выпуск
_______________________________________________________


© Перевод выполнен, предположительно, студией «Kudos» в 2003 году.
© Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2010 год.

Zone of Games © 2003–2024

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.