0.....Ваше мнение
1......Горячие клавиши
2.....Словарь
3......Приколы перевода
4.....Титры
5......Послесловие
=======
+ 0 +
-------
Данный перевод, скорее всего, еще будет дополнен, следите за новостями на сайте
http://spacequest-time.narod.ru
Любые комментарии оставляйте в гостевой или на форуме.
=======
+ 1 +
-------
Многие из них есть в меню (ESC)
<< Основные >>
Пауза --------- Ctrl+п
Инвентарь ----- TAB
Вкл/выкл звук - Ctrl+в
Во весь экран - Alt+Enter
Скриншот ------ Ctrl+F5
Записать ------ Ctrl+з
Считать ------- Ctrl+с
Выйти --------- Ctrl+F9
Ввод команд --- пробел, или любая клавиша
=======
+ 2 +
-------
Особенности словаря
<< Действия >>
Пишутся в повелительном наклонении: смотри, возьми глину, нажми кнопку, ...
Если действие не получается, попробуйте подобрать синоним.
Можно писать коротко:
"заберись", "слезь" --- без "на лестницу", "с лестницы"
"выйди" --- вместо "выйди из корабля", "выйди отсюда"
"смотри" --- вместо "посмотри вокруг", "осмотрись"
<< Вещь >>
Чтобы посмотреть на что-то неизвестное, подойдите и напишите "посмотри на вещь" (или "объект", или "это")
Все остальные объекты находятся через "смотри" (осмотрись, посмотри), вам дается описание всей локации, где говорится что там-то стоит шлюпка, там-то лифт и тд.
Если на локации несколько кораблей (или чего-то еще), команды типа "смотри на корабль" будут действовать на тот объект, что ближе к герою.
<< Особенности команд >>
поднимись, заберись --- для лестницы
НО
залезь --- для рельсохода
На некоторые слова есть несколько вариантов
прыгни = подпрыгни = прыжок
смотри = осмотрись = посмотри
залезь = войди
слезь = спустись
Предлоги "на", "в", ... можно не писать. "смотри корабль" = "смотри на корабль"
Буквы х ъ ж э б ю отображаются, но игра их не воспринимает
Поэтому "нажми" и "нами" дают одно и то же действие.
Также остались все английские слова. Их можно написать, глядя на английские кнопки
дщщл - look
пуе - get
Чтобы сесть за штурвал корабля:
сядь за штурвал, сядь за кресло, пилотируй, рули, руль
<< Сокращения >>
компьютер = пк
сядь за штурвал = руль, рули
смотри = см
возьми = вз
используй = исп
Примеры: см небо, вз провод
=======
+ 3 +
-------
Их есть смысл читать после прохода игры, сейчас их можно не понять.
Это ляпы и другие версии перевода.
[ перевод: Ksen ]
( Ортега, место где разрушилась скалистая почва )
Твой лоб мрачно сморщился в ожидании твоего безумного прыжка. Ты мысленно начинаешь вспоминать своего дядю с Ксенона, которого у тебя никогда не было.
[ перевод: Shkiper ]
( Square object... )
Круглый предмет...
[ перевод: Sledgy ]
( Элмо Паг, кабинет )
Твои слова ему как затычки для ушей.
( смерть на роботах )
Вот и все, а ты боялся. Арена медленно пополнилась твоим донорским вкладом.
( The item in question, which is just another piece in a fine collection of worthless junk carelessly splashed around the picture by the graphic artist, isn't needed by you )
Забей.
( 2й вариант )
Забей. Тебе нужно это также, как таракану плеер.
( 2й вариант для "До тебя тут уже все обчистили" )
До тебя уже поработали "сталкеры"
( еще одно название пола в мусорном корабле :) )
"пицца-пол"
( где крысы атаковали )
И где твое хваленное джиу-джитсу?
( др. вариант )
Не проканал твой отважный вид.
( двум парням )
Ты не без гордости рассказал, что твой кусок металлолома долго на световой не протянет.
( потеря управления )
Ты сказал Парням, что световая скорость работает и все тип-топ, только ей невозможно управлять.
( на Флибхате, камень в виде пещеры )
Розовый песок, камни... И скала в виде автобусной остановки
( Монолит-Бургер )
Зловещее место, здесь пропадают люди.
( др вариант надписи, "Маленькая вещица, собранная из странных запчастей. Снаружи надпись: )
Андрей всё испортит
( скользя по обшивке корабля )
И на лёд выходит..... Роджер Вилко!!! (в очередном смертельном номере)
( действие на слизняка возле магазина )
Эй, а вдруг оно кусается?! Написано же - "потрошитель"
=======
+ 4 +
-------
09.2009
Версия перевода: 0.1, то есть 1.0
Перевод текста:
Sledgy && Shkiper
Помощь в переводе:
Ksen && Слэш Вохаул
<< Досье >>
[-= Sledgy =-]
имя:
Павел Авхимович
планета:
sq.forum24.ru
дела:
1) перевод текста и графики
2) "жёлтый Роджер" (ТМ)
[=- Shkiper -=]
имя:
Алексей Журавлёв
планета:
kings-quest.narod.ru
дела:
1) технический перевод
2) стимуляция проекта
[=- Ksen -=]
имя:
Богдан Шадрин
планета:
неизвестна
дела:
1) технический перевод Ортеги
[=- Слэш Вохаул -=]
имя:
Арсений Кондратенко
2ое имя:
-Lord_Revan-
3ье имя:
неизвестно
планета:
sqxii.narod.ru
дела:
1) технический перевод разных мест
<< Благодарности >>
Спасибо! Спасибо! СПАСИБО!!!
=======
+ 5 +
-------
Отдельное Thank You! команде "T&J Soft", что подарили нам весёлые переводы SQ4, SQ5.
На перевод явно повлияли их работы.
Спасибо всем, кто ждал на форуме и пилил, чтоб всё вышло побыстрей))
И бааааальшое СПАСИБО всем фанам SpaceQuest!!! За то что вы есть и вас не пугает такая графика :)))