Комплект «адвокатских» адвенчур Phoenix Wright: Ace Attorney переберется с Nintendo DS на «большие» платформы
В ходе Tokyo Game Show 2018 был анонсирован сборник довольно известной «адвокатской» адвенчуры Ace Attorney, который выйдет на PlayStation 4, Xbox One, Nintnetndo Switch и PC.
В коллекцию Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy войдут Phoenix Wright: Ace Attorney, Phoenix Wright: Ace Attorney: Justice For All и Phoenix Wright: Ace Attorney: Trials and Tribulations. Ранее данные проекты были представлены на системах Nintendo DS.
Напомним, что сериал предлагает игрокам вжиться в роль молодого адвоката и защитить своих клиентов от обвинений прокурора в вымышленном судебном сеттинге.
Релиз комплекта состоится в начале следующего года.
в 20:56 22 сен 2018
Новости и статьи по тегам:
- 65 Assassin’s Creed Shadows выйдет 15 ноября — первый трейлер
- 14 Аниме Terminator Zero появится на экранах в конце лета
- 7 Расписание игровых шоу с E3 и не только на 5-14 июня
- 9 Новые подробности о Devil May Cry 5 с The Game Awards 2018 и эксклюзивная демоверсия проекта
- 4 Представлен еще один клан Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2 — Бруха
- 5 Gamescom-трейлер тактического сетевого экшена Tom Clancy’s The Division 2
При всей безмерной крутости серии очень не хватает русского перевода. Более интересных адвенчур мне видеть почти не доводилось.
Есть первые две для NDS, на русском в двух вариантах каждая: перевод и локализация.
Вторая только тестируется. Ну и нужно ли говорить, что вариант “перевода” появился из-за излишнего петросянства автора в “локализации”.
«Версия 1.0.2, 17 сентября 2018 года»
Я с большим удовольствием прошёл первую локализацию, и прохожу вторую в данный момент, с не меньшим.
Окей, слегка отстал от новостей. Правда, слов про петросянство в виде “Хорасё” не отменяет.
В таком случае, и оригинальный японский сценарий, и западные локализаторы (английский, французский и т.д.) тоже «петросянят».
Классная новость, прошел оригинал и поиграл в следующие части, не плохой детектив с симулятором адвоката, с небольшим юморком. Надеюсь игра станет более популярна из-за переноса на так любимую в матушке России ПыСы. Хотя в такую игру лучше играть на карманной консоли. И еще пропадет фишка с разделенным экраном, частенько это облегчало поиск предметов и улик в инвентаре.
Вот только юмор, что Нарухадо, что Wright у них смотрятся нормально. У нас же тот же “Хорасё” смотрится не к месту, так же, как и та ситуация с именем Супермена. Нормальный вариант был бы “Феникс Правдин”. Даже в духе Гоголевских или Грибоедовских произведений. Или не адаптировать вообще, чтобы не скатывать в клоунаду. Не все вещи надо локализировать по второму кругу.
Я без понятия, как у англов Рюити стал Фениксом, но наши не стали делать местом действия Россию. Поэтому и имена похожи не на русские а на японские.
Ну, тут на любителя, согласен. Однако, мне зашло.
Именно по этому кстати, и есть вариант с чистым переводом. Там все имена японские.
Отстал от жизни. Проходил их еще в эпоху NDS (тогда была только бета версия перевода одной из частей и та глючная и заброшенная) и лишь мельком трогал переиздание на 3DS.