» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Актуальный русификатор для Starfield Нейросетевая озвучка Cyberpunk 2077: Phantom Liberty от RedpaX Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
ЖАНРЫ ГОДЫ
Legacy of Kain: Soul Reaver 2
Русификатор (звук) - для видеороликов
Оценка редакции
---
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (1)
скрыта
Информация:
Автор(ы) перевода: «Фаргус» / Siberian Studio
Версия перевода: от 31.07.09 Размер: 3.28 МБайт
Требуемая версия игры: любая [Multi] Файл скачан 1512 раз
Дата добавления в архив: 09 августа 2009 года Просмотров профиля: 8903
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
Siberian-studio.ru: Скачать »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
Описание и прочая информация:
Русские видеоролики
Legacy of Kain: Soul Reaver 2
_______________________________________________________

Перевод выполнен: неопознанной группой
Пиратский издатель: «Фаргус»
Техническая адаптация выполнена: «Siberian Studio»
Домашняя страничка: http://sg.redsys.ru
Электронная почта: mailto:sibgrem@rambler.ru
_______________________________________________________

Совместимость локализации:

Версия игры: любая.
Оригинальный язык игры: английский.
_______________________________________________________

Установка:

Следуйте инструкциям программы установки. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________

Удаление:

Зайдите в «[папку с игрой]/ SibMovUninst» и запустите файл «unins***.exe».
_______________________________________________________

Над локализацией работали:

Перевод речи на русский язык неопознанной группой

Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin

Роли дублировали:

Разиэль Пётр Иващенко

Каин Рогволд Суховерко

Мёбиус Алексей Борзунов
_______________________________________________________

Обзор перевода:

Данный перевод является одним из тех, за которые «Фаргус» снискал добрую славу в обществе отечественных игроков. Качественный перевод и профессиональные актёры. Мёбиуса правда Каин называет Мебиусом, видимо, переводчик не видел разницы между написанием буквы «е» или «ё». Однако, на произношение это оказало влияние, ведь даже в самой игре Разиэль называет его ими правильно. В целом же очень хорошая работа!

Наша оценка перевода: 19,5 из 20 баллов.
_______________________________________________________


История изменений русификатора

Первый выпуск [31.07.2009]
· Первый выпуск
______________________________________________________


© Перевод выполнен неопознанной группой, работавшей на пиратское издательство «Фаргус» в 2001 году.
© Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2009 году.

Zone of Games © 2003–2024

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.