» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Актуальный русификатор для Starfield Нейросетевая озвучка Cyberpunk 2077: Phantom Liberty от RedpaX Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
ЖАНРЫ ГОДЫ
X2: Wolverine's Revenge
Русификатор (звук)
Оценка редакции
---
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (3)
9.33
Информация:
Автор(ы) перевода: Kudos / Siberian Studio
Версия перевода: от 09.08.09 Размер: 74.6 МБайт
Требуемая версия игры: любая [Multi] Файл скачан 605 раз
Дата добавления в архив: 09 августа 2009 года Просмотров профиля: 5172
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
Siberian-studio.ru: Скачать »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
Описание и прочая информация:
Русская речь
X-Men 2: Wolverine’s Revenge
_______________________________________________________

Перевод выполнен: неопознанной группой
Пиратский издатель: «Kudos»
Техническая адаптация выполнена: «Siberian Studio»
Домашняя страничка: http://sg.redsys.ru
Электронная почта: mailto:sibgrem@rambler.ru
_______________________________________________________

Совместимость локализации:

Версия игры: любая.
Оригинальный язык игры: английский.
_______________________________________________________

Установка:

Следуйте инструкциям программы установки. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________

Удаление:

Зайдите в «[папку с игрой]/ SibSpchUninst» и запустите файл «unins***.exe».
_______________________________________________________

Над локализацией работали:

Перевод речи на русский язык неопознанная группа

Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin

Роли дублировали:

Неопознанные актёр и актриса, известные как «сладкая парочка» (кодовое название в нашей базе «GSC1»). Если вам известны их имена - пожалуйста, сообщите их нам по электронной почте.
_______________________________________________________

Обзор перевода:

Это единственная найденная пиратская озвучка данной игры. К сожалению, качеством исполнения она не блещет. Актёры без особого выражения начитали все реплики. Переводчики тоже не остались в стороне - главного героя, Росомаху, они перевели как «Вульворн» (хорошо хоть не вульва). В одной фразе «Wolverine» вообще перевели как «крыса». Типичный не особо качественный пиратский перевод.

Стоит отметить, что данный перевод был перенесён на компьютерную версию игры с приставки «PlayStation 2», несколько звуковых файлов оказались лишними - не исключено что в игре могут встретится непереведённые фразы. Кстати, 2 или 3 файла с озвучкой пираты обошли стороной, зато переозвучили несколько файлов с пробными записями, попавшие в архив случайно.

Наша оценка перевода: 10 из 20 баллов.
_______________________________________________________


История изменений русификатора

Второй выпуск [09.08.2009]
· Описание перевода заменено на верное

Первый выпуск [06.08.2009]
· Первый выпуск
_______________________________________________________


© Перевод выполнен неопознанной группой, работавшей на пиратское издательство «Kudos» в 2003 году.
© Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2009 году.

Zone of Games © 2003–2024

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.