» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Актуальный русификатор для Starfield Нейросетевая озвучка Cyberpunk 2077: Phantom Liberty от RedpaX Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
ЖАНРЫ ГОДЫ
Evochron Mercenary
Русификатор (текст) - от Elite-Games.ru Team
Оценка редакции
---
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (2)
скрыта
Информация:
Автор(ы) перевода: Elite-Games.ru Team
Версия перевода: 1.4.0 от 24.12.12 Размер: 917.57 КБайт
Требуемая версия игры: любая [Multi] Файл скачан 563 раза
Дата добавления в архив: 11 июня 2011 года Просмотров профиля: 9545
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
FilePub.Ru #KRL1: Скачать Медленно »»»
Регистрируйтесь для скорости до 20 Мбит/с.
до 2 Мбит/с
Описание и прочая информация:
Русификатор для игры Evochron Mercenary

Версия: 1.4.0
Дата: 24.12.2012
URL: http://www.elite-games.ru/conference/viewtopic.php?p=2882600#2882600


Описание:
-----------------------
Русификация всех текстов и HUD в игре Evochron Mercenary
от команды форума elite-games.ru


Авторы:
-----------------------
Аркаша Сапожков: редактор
WhiteWolfKF: переводчик
AutoBild: художник HUD, переводчик
angelius: художник HUD, переводчик
PredatorX232: переводчик
Marqer: переводчик
Dremorr: художник по шрифтам
HeadHunter: корректировщик
gh0stwizard: переводчик
sprayer: художник HUD


Благодарности:
-----------------------
3d.Maxuz, DSM, Сайлон, DarkSideMaster, mc_ и всем остальным за неоценимую помощь
в создании этого проекта.


Обновление:
-----------------------
Если вы используете наш русификатор и выполнили все шаги по его установке, то
для обновления вам достаточно скопировать файлы из директории translation в
директорию игры. На вопрос о замене файлов ответьте положительно.


Примечание к выпуску:
-----------------------
Данный перевод предназначен для версий игры 1.488. Если вы используете
версию игры ниже указанных или выше, то вы рискуете играть в нестабильную игру
и/или не видеть часть сообщений, или видеть "выползание" текста за рамки окон,
кнопок и другие неприятные эффекты.
Теперь вы можете использовать оба типа шрифтов. Рекомендуется не портить себе
глаза и поставить шрифт Standard :-)


Установка:
-----------------------
HUD:
Скопируйте директорию hud в директорию установленной игры.
В этом релизе появился второй вариант hud от пилота sprayer. Для того, чтобы
использовать его вариант, скопируйте все файлы из директории hud.sprayer
в директорию установленный игры и переименуйте ее в hud (если уже имеется,
то просто замените в ней файлы на новые).

Шрифт:
Обязательно установите шрифты в систему из директории russian-font.
Подсказка: правой кнопкой мыши по файлу шрифта -> Установить. На вопрос
о замене шрифтов ответьте положительно.

Руссификация текста:
Скопируйте все файлы из директории translation в директорию установленной
игры. На вопрос о замене файлов - ответьте "да".


Удаление:
-----------------------
Удалите все скопированные файлы, указанные выше. Файлы текстов могут быть
восстановлены на оригинальные, в случае если вы их не забэкапили, через
переустановку игры.


FAQ (Часто задаваемые вопросы):
-----------------------
Вопрос: Для какой версии игры предназначен перевод?
Ответ: Перевод делается всегда для последней стабильной версии игры. Если есть
какие-либо особенности, то делается специальная оговорка в данном файле
с пометкой "Примечание к выпуску". Поддержка старых версий не планируется по
ряду простых причин: в новых версиях игры исправлены многие баги, добавлены
новшевства, а также более новые средства шифрования сообщений, передаваемые
между клиентом и сервером для игры в мультиплеере.

Вопрос: У меня версия игры <тра-ля-ля>, какую версию перевода мне выбрать?
Ответ: В настоящий момент используйте:
1. Версию перевода 1.1.х для версий игры с 1.208 по 1.428 включительно.
2. Версию перевода 1.2.х для версии игры 1.448.
3. Версию перевода 1.3.х для версий игры 1.470 и выше.
4. Версию перевода 1.4.х для версий игры 2.088 и выше.

Вопрос: Я нашел неточности/ошибку в переводе. Что мне делать?
Ответ: Вам надо написать сообщение на форуме по ссылке, указанной выше. В теле
сообщения указать текст с неправильным переводом, а также указать, где вы нашли
ошибку (например, консоль инветаря, неправильно написано слово Зонл) и,
желательно, дать свой пример, как должно быть.

Вопрос: Почему сокращения названий товаров не переведены?
Ответ: В настоящий момент не переведены сокращения всех товаров из-за бага игры,
при котором русские буквы в HUD не отображаются, вместо них показываются пробелы.
Идет общение с автором игры над устранением этого бага. Возможно, в скором
времени он будет исправлен.

Вопрос: Почему не переведены названия фракций?
Ответ: Из-за технических сложностей движка игры было принято решение
не переводить названия фракций.

Вопрос: Почему нет перевода сообщений в мультиплеере?
Ответ: Мы старались перевести все строки какие есть, но некоторые из них
невозможно перевести из-за особенностей игры. В частности эти строки зашиты в
exe'шник. Разработчик ответил, что, возможно, эти строки можно будет изменять
в следующих релизах, когда именно не уточнил.

По всем остальным вопросам и комментариям, просьба отписываться на форуме по
ссылке, указанной выше.


История версий:
-----------------------
1.4.0 (24.12.2012):
* Обновления текстов (systemdata.dat, techdata.dat, text.dat, traintext.sw, ReadMe.htm)
* Переведено описание товаров (itemdata.dat)
* Превередена и обновлена новая версия HUD
* Переведен HUD для робота исследователя.
*
1.3.1 (30.07.2011):
* Обновления большинства текстов для корректного отображения со шрифтом
"Standard" (systemdata.dat, techdata.dat, text.dat)
* Переименование шрифтов. Теперь нет необходимости использовать setfont.txt
1.3.0 (25.06.2011):
* Обновление инструкции (добавлено описание опции Шрифт в Опциях игры)
* Обновление text.dat для версии игры 1.470 и выше
* Обновление systemdata.dat (незначительные исправления о присутствиях
фракциях в некоторых системах)
1.2.0 (25.06.2011):
* Обновление инструкции игры (добавлено описание системы сигналов бедствия)
* Обновление text.dat для версии игры 1.448
* Обновление FAQ в Readme.txt
1.1.3 (23.06.2011):
+ В русификатор добавлен перевод ReadMe.htm, т.е. инструкции к игре
+ Добавлена новая версия HUD (спасибо sprayer)
* Исправление перевода в techdata.dat (спасибо HeadHunter)
* Исправление ошибок перевода в text.dat
1.1.2 (04.06.2011):
* Перевод строк для мультиплеера
* Исправление ошибок перевода
* Обновление Readme
1.1 (17.05.2011):
* Исправлено множество ошибок русского языка. Спасибо HeadHunter.
* Исправлено расположение слов в описаниях контрактов. Иначе текст "выползал"
за рамки окошка.
1.0 (14.05.2011):
+ Первый релиз.


Авторские права:
-----------------------
Права на перевод принадлежат всем участникам команды по локализации игры.
Распространение только с согласия авторов.

Zone of Games © 2003–2024

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.