» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Актуальный русификатор для Starfield Нейросетевая озвучка Cyberpunk 2077: Phantom Liberty от RedpaX Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
ЖАНРЫ ГОДЫ
CrossCode
Русификатор (текст) - для ПК/Mac/Linux-версии
Оценка редакции
---
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (0)
---
Информация:
Автор(ы) перевода: CRUSsCode
Версия перевода: 1.38 от 10.06.2023 Размер: 3.31 МБайт
Требуемая версия игры: 1.4.2-2 [Multi] Файл скачан 6329 раз
Дата добавления в архив: 20 апреля 2020 года Просмотров профиля: 23243
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
FilePub.Ru #KRL1: Скачать Медленно »»»
Регистрируйтесь для скорости до 20 Мбит/с.
до 2 Мбит/с
Описание и прочая информация:

Текущее положение дел и будущее проекта crosscode-ru

(Главный программист у микрофона)

Ну, что ж... сейчас я могу с полной уверенностью сказать, что перевод КроссКода окончен спустя два года работы (и нескольких месяцев валяния дурака в ожидании выхода DLC, чего уж греха таить). Причём окончен он, нет, завершён насовсем. Разработчики КК, RadicalFishGames, сделали официальное заявление (об этом можно почитать статью в их блоге) о том, что разработка CrossCode тоже завершена, что обновление 1.4.1 будет финальным обновлением игры с новым контентом, а если что-то и будет выпущено, то исключительно фиксы оставшихся багов или минимальных проблем. Ну, и несмотря на шутку в конце пост-игрового DLC, CrossCode 2 не будет.

Конечно, не поймите меня неправильно, это не означает, что перевод вообще не будет обновляться, а сообщество куда-то пропадёт. Конечно будут обновления перевода, у нас запланировано ещё 2-3 месяца LTS (Long-Term Support, "долговременная поддержка" простыми словами), мы, как обычно, принимаем репорты/сообщения об опечатках, неточностях и ошибках на нашем Discord-сервере. Но обновления эти будут полировать редактурой уже завершённый перевод, аж до блеска. К слову о нашём Discord-сервере: он тоже никуда не денется, на него никто не запрещает заходить и на нём никто не запрещает общаться. Особенно призываю заходить программистов: мы собираемся нашим мини-коллективом из здешних прогеров создать летом какой-нибудь грандиозный общий проект.

С другой стороны... за последний год я получал несколько просьб от иностранных фанатов игры о помощи с запуском переводов на другие языки. Так что, хоть проекты русского и французкого переводов, которые стали первопроходцами в области локализации КроссКода, завершены, наработки, знания, программное обеспечение и инструменты, полученные и созданные во времена Великой технической революции изначально только для этих проектов, послужат во благо и других проектов перевода, на остальные языки (испанский, украинский, португальский, даже вьетнамский!), проектов Нового поколения, запущенных в начале этого года.

Ещё я хочу обратить Ваше внимание на следующую игру RadicalFishGames, пока что имеющую только временное название: Project Terra. Пока ещё мало что известно об этой игре, да и выводы делать рано, но всё же, разработчики делятся скриншотами в своих Твиттерах (1, 2, 3, 4, 5). Есть вероятность, что текущая команда или её часть останется, и мы переведём и следующий проект этой замечательной студии. Я лично очень хочу взяться за перевод этой игры, точнее за его технический аспект, и уже точу для этого инструменты.

1.37

  • Погоня за неуловимым багом, возникающим очень редко и связанным с сохранением игры, продолжается. Надеюсь на этот раз я его починил раз и навсегда.

1.36

  • Очередная попытка исправить очень редко возникающий баг, который приводит к невозможности запустить игру.

1.35

  • Релиз сделан по техническим причинам.

1.34

  • Поддержка версии игры 1.4.2-2.

1.33

  • Эта версия содержит исправление ровно одной (1) опечатки.

1.32

  • Исправлен очень редкий баг, который (возможно) возникает, если закрыть игру, пока она пишет сохранения на диск. Баг ломает файл настроек модов, и игра отказывается запускаться с ошибкой чтения этого файла.

1.31

  • Поддержка версии игры 1.4.2-1

1.30

  • Поддержка версии игры 1.4.2

1.23

  • Поддержка версии игры 1.4.1-5, 1.4.1-6

1.22

  • Поддержка версии игры 1.4.1-4.

1.20

  • Самый главный пункт: переведены версии 1.4.0 и 1.4.1, а также DLC со скином Манлеи и *барабанная дробь*... пост-игровое DLC "A New Home"!!! Как и раньше, это означает, что предыдущие версии игры (ниже 1.4.1-2) больше не поддерживаются, так что обновляйтесь.
  • Мод на карту мира теперь поддерживает и новые зоны из DLC.
  • С недавних времён в загрузчике модов CCLoader появилась возможность добавлять модам иконки. Естественно, чего бы этим не воспользоваться? Вот и у модов из ру-модпака теперь есть свои иконки, на них можно поглядеть в меню настроек или на скриншотах с главной странички проекта.
  • Мод Enhanced UI (в соответствии со всеми традициями именования проектов, связанных с КроссКодом) переименован в Ultimate Localized UI. Ни на его работе, ни на работе главного мода, ни на установке ру-модов это никак не скажется, но изменение несёт другой характер. Теперь этот мод, исправляющий всякие баги интерфейса (UI) игры, готов к публичному использованию, вне проекта русского перевода, и требует подобающего ультимативного названия и версии 1.0.0.

1.16

  • Немногочисленная, на этот раз, редактура последних строк из 1.3.0-4.

1.15

  • Редактура и т.д. и т.п., смотрите заметки к релизу v1.1.2.
  • На названия предметов в меню с детальными описаниями квестов добавлена бегущая строка.
  • Наконец-то (спустя год) переведено имя обожаемого переводчиками Сантамы в его диалогах.

1.14

  • Редактура. См. заметки к релизу v1.1.2.
  • Добавлены бегущие строки в окне подтверждения покупки в магазинах (тикет #14).
  • Добавлены бегущие строки в так называемое меню-которое-никто-никогда-не-увидит-и-которое-сломано-даже-в-оригинальной-игре (вкратце: в одном из разделов меню инвентаря, а именно в списке предметов для торговли, в колонке слева отображаются способы получения этих предметов: типа каких врагов надо убить/какие растения надо собрать/какой квест надо пройти/какой сундук надо найти и т.д.).
  • Раз и навсегда исправлены проблемы с запуском игры в браузере с ру-модом. Собственно запуск игры в браузере остаётся упражнением для читателя.
  • Внутреннее исправление: некоторые фиксы перенесены из основного мода в Enhanced UI.

1.12

  • Редактура. Пользователю MysKa был выдан оффициальный пост редактора и он был добавлен в титры.

1.11

  • Тонны редактуры и, в особенности, исправлений ошибок пунктуации, за что особая благодарность MysKa, т.е. Mystical Kitsune.
  • Исправлен баг в опции "локализация текстур", который сбивал настройки сосдених спрайтов в спрайт-листах. К примеру, патч надписи "Welcome" ("Добро пожаловать!") сбивал спрайт "PvP".

1.10

  • Наконец-то! Перевод 1.3.0-4 готов! Ну, и куча редактуры строк из предыдущих версий игры. Обратите внимание, что т.к. версии 1.2.0-5 и 1.3.0-4 содержат разные английские строки, версия 1.2.0-5 теперь не поддерживается.
  • Переведена строка "БОСС" на большой полоске здоровья босса внизу экрана.
  • CCLoader, поставляемый в комплекте с архивом быстрой установки, был обновлён до версии 3.0.0. Эта версия ещё находится в разработке, но нам нужно сделать хоть какой-то тест стабильности. В случае наличия багов пишите на нашем Дискорд-сервере и ожидайте обновления ру-мода (я постараюсь это сделать как можно быстрее), но пусть вас не смущает это предупреждение, ведь CCLoader 3 постоянно тестировался мною во время разработки этого обновления ру-мода, плюс несколькими людьми из коммьюнити по моддингу CrossCode.
  • В связи с тем, что CCLoader 3 не совместим с CCLoader 2 (увеличение первого числа версии, как бы), все моды, включенные в ру-модпак получили обновления для совместимости: Localize Me был обновлён до 1.0.0, World map overhaul до 1.0.2.
  • Из файлов перевода были выкинуты строки, которые явно не должны переводится, например, LOL, DO NOT TRANSLATE THIS! (ЛОЛ, НЕ ПЕРЕВОДИТЕ ЭТО!). По моей гипотезе они присутствуют из-за ограничений форматов ассетов.

1.08

  • Исправлена поддержка версии 1.3.0-1, предыдущие версии мода вызывали зависание игры при старте. К счастью баг этот был вызван довольно глупой ошибкой в коде, точнее, отсутствием двух проверок на здравый смысл.
  • Обратите внимание, что эта версия мода НЕ СОДЕРЖИТ переводы строк из 1.3.0-1 и 1.3.0!!! Мы в данный момент работаем над переводом нового контента, но учтите, что эти обновления игры также сломали примерно 1500 существующих фрагментов из-за исправлений опечаток в оригинальном тексте, удалений тестовых карт, перемещений некоторого текста между картами или внутри файлов карт и т.д. Для игры с русским переводом пока что рекомендуется версия игры 1.2.0-5, до тех пор, пока мы не закончим перевод 1.3.0-1.
  • Тем не менее, я прошёлся по изменениям в коде игры между версиями 1.2.0-5 и 1.3.0 (в 1.3.0-1 их попросту не было). По большому счёту мод не требовал изменений для пущей совместимости, но т.к. разработчики уже внесли некоторые скрипты и модули, нужные для работы Post-Game DLC (а в частности, код для каких-то предметов, у которых уровень увеличивается с уровнем игрока), я прямо в этой версии починил поддержку и новых ещё неиспользуемых фич (тикет #9).
  • Увы, мод улучшенной карты ещё не поддерживает DLC'шные зоны (которые, повторюсь, в игру ещё не добавлены), его обновление отложено на следующий релиз ру-мода (тикет dmitmel/cc-world-map-overhaul#1).
  • Localize Me был обновлён до версии 0.6.0, но об этом я пишу чисто ради формальности. Новых фич в нём по факту нет.
  • Главный программист, т.е. я, в начале этой недели прошёлся по репортам ошибок перевода, накопившихся на нашем дискорд-сервере, и поисправлял там-сям всякие опечатки, плюс посидев с главным редактором мы поисправляли всякие места со странным выбором слов и фраз в энциклопедии. За репорты огромное спасибо Щепычу с нашего Дискорд-сервера!
  • Текст "Ассоциация человеческого развития" теперь влезает по ширине в название статьи в меню "Энциклопедия" (тикет #7) и в пункт списка в этом же меню.
  • К строке "Прочие термины" в Энциклопедии применены бегущие строки, т.к. длинные названия типа "International HackerSpace Organization" не влезали по ширине в блок статьи (тикет #8).

1.07

  • Я изначально не сделал для этого новый релиз, так что напишу хоть здесь. Исправлен тикет #6, вызванный багом в CCLoader, так что CCLoader в комплектации с архивом быстрой установки был обновлён до версии без этого бага.
  • Исправлен баг в модуле переписывания переведённых названий карт и зон, вшитых в файл сохранения. Не знаю почему, но у некоторых людей он вызывал краш игры при старте (для невооружённого глаза - просто подвисание игры и бесконечная загрузка) после прохождения босса-краба на грузовом корабле. Название карты, где происходит с ним битва, не имеет перевода и отображается просто как идентификатор карты т.к. разработчики не расчитывали на то, что игрок выйдет из игры на этом моменте (или просто забыли).

1.06

  • Убойная фича этого релиза: переведён DLC! Нет, не тот о котором вы подумали (так называемый пост-гейм эпизод, который разработчики обещают уже не один год, если я не ошибаюсь), а никому не нужный  скин ниндзя . Для этого мод Localize Me был обновлён до версии 0.5.3, в которой его разработчик после моей просьбы добавил поддержку перевода DLC. Надеюсь, что даже того минимального исправления хватит для поддержки перевода предстоящего DLC, но пока ничего не могу сказать про надобность выстроения забора из костылей и велосипедов для этого.
  • Исправлена замена "ЛЕЯ" на "ЛИА" (и всех соответствующих падежей), когда имя написано заглавными буквами (тикет #2).
  • Перевод словосочетания "ultimate experience" заменён с "незабываемые впечатления" на "незабываемый опыт".
  • Плюс различные исправления ошибок перевода. Спасибо всем, кто о них сообщает!

1.05

  • Добавлено отображение версии мода, её можно увидеть на главном экране и в меню паузы.
  • Наконец-то исправлено неправильное отображение одной стрелочки в туториале про ориентиры и телепортацию (честно говоря, я был удивлён, что об этом написали только два человека).
  • Мод карты обновлён до версии 1.0.1. Правда, изменений больших в ней не было.
  • Немного переписан модуль исправления названий карт и локаций в сейв-файле. К моему превеликому счастью, старая реализация не вызывала крашей и подвисаний игры при старте, но могла.

1.04

  • Оказалось, что модуль, отвечающий за исправление непереведённых названий карт и зон в сохранениях, созданных до установки ру-мода, всё это время (с релиза 1.0.0) был отключён, хотя был написан ещё триста лет назад. Я включил его в этом релизе. К счастью, ещё на этапе внутреннего тестирования мы обнаружили, что он мешает загрузке некоторых зон (например, Сапфировый край), что было исправлено буквально сегодня.
  • Множественные исправления опечаток, пунктуации и других ошибок перевода. Спасибо всем, кто их отправляет в канал #ошибки-перевода нашего дискорд-сервера!
  • Исправлена опечатка в английском описании мода "Enhanced UI" ¯/ _(ツ)_/¯

1.03

  • В основном – это технический релиз, я поменял формат хранения оригиналов строк, который мы используем на Нотабеноиде, так что внешнем виде мода отразиться это изменение не должно.

1.02

  • Извиняюсь за нерабочее исправление бага с подвисанием игры из версии мода 1.0.1. В этой я вставил небольшой костыль, который не должен отразиться на видимом эффекте, но, надеюсь, пока что исправит этот баг. Потом попробую найти решение получше текущего костыля.

1.01

  • Исправлен баг, вызывающий случайное зависание игры при переходе на карты с локализоваными текстурами (чьи тайлсеты не были загружены в текущей игровой сессии).

Инструкции по установке

Обновляетесь на новую версию? Сначала просмотрите инструкции по обновлению.

Шаг 1. Определите путь к папке игры

Путь может отличаться в зависимости от операционной системы и метода установки игры. Папка игры выглядит следующим образом:

MS Windows:

game directory contents on MS Windows

macOS:

game directory contents on macOS

GNU/Linux:

game directory contents on Linux

Steam

Для определения пути можно воспользоваться встроенным меню "локальные файлы" в свойствах игры:

browse local files

Обычно папка, в которую Steam устанавливает игру, расположена в:

  • MS Windows: C:/ Program Files/ Steam/ steamapps/ common/ CrossCode
  • macOS: ~/Library/Application Support/Steam/steamapps/common/CrossCode
  • GNU/Linux: ~/.local/share/Steam/steamapps/common/CrossCode
Заметка пользователям macOS

На macOS папка игры расположена внутри установленного приложения. Для перехода в неё надо сделать следующее:

  1. После открытия через Steam папки с локальными файлами игры, нажмите правой кнопкой мыши на приложение nwjs или CrossCode
  2. Выберите в контекстном меню пункт "Показать содержимое пакета" mac screenshot show package contents
  3. Перейдите в папку Contents, затем в Resources
  4. Папка игры находится в app.nw mac screenshot app.nw

Для пиратов

Раз уж Вы решили пойти по благородному пути пиратства, то, думаю, Вы знаете, чем занимаетесь, ну и где лежит папка игры тоже.

Шаг 2. Скачивание модпака

Перейдите на страницу последнего релиза и скачайте архив с именем crosscode-ru_quick-install_vX.Y.Z.zip (или crosscode-ru_quick-install_vX.Y.Z.tar.gz если вам не нравится .zip). Этот архив уже содержит все моды из русского модпака плюс загрузчик модов CCLoader.

Шаг 3. Установка модпака

Распакуйте файлы из архива прямо в папку игры:

unpack copy files

Замены требует только один файл - package.json:

unpack replace package.json

Шаг 4. Первый запуск игры

После запуска игры перейдите в меню "Options". Если вы всё сделали правильно - в опции выбора языка (вкладка "General") появится пункт "Russian":

options menu

ВНИМАНИЕ!!! После выбора "Russian" перезапустите игру!!!

Шаг 5. Второй запуск игры и выбор опций мода

go already animation

Теперь изменения языка игры применены. Вы также можете изменить несколько дополнительных опций, которые, собственно, добавляет мод перевода:

options menu russian

  • Локализация текстур - Включает переведённые надписи на спрайтах, например, на табличках в игровом мире. Включена по-умолчанию.
  • Перевод имени "Lea" - Лея: Более естественно звучащий вариант. Лиа: Сохраняет каноническое произношение. Данная опция призвана разрешить древний холивар двух враждующих групп переводчиков. Тем не менее, по-умолчанию выбран вариант "Лея".

ВНИМАНИЕ! Изменение любой из этих двух опций требует перезапуска игры!

Также стоит упомянуть, какие моды включены в состав модпака. Вы можете включать и выключать установленные моды в меню "Моды", при свежей установке модпака crosscode-ru это меню будет выглядеть так:

options mods russian

Краткие описания функционала каждого мода:

  • World map overhaul (опционально) - Улучшенная карта мира
  • crosscode-ru (не выключать!) - Собственно, русский перевод CrossCode и сопутствующие исправления интерфейса
  • Enhanced UI (не выключать!) - Различные улучшения и общие исправления графического интерфейса пользователя (требуется для работы crosscode-ru)
  • Localize Me (не выключать!) - Мод для создания дополнительных региональных настроек, языков и переводов (требуется для работы crosscode-ru)

ВНИМАНИЕ! Думаю, что это уже стало очевидным, но после включения или выключения модов требуется перезапуск игры!

Шаг 6. Удачи и приятной игры!

new game

Инструкции по обновлению

В принципе, вы можете просто повторить все шаги в инструкции по установке и при распаковке архива перезаписать все установленные файлы. Но всё же, я рекомендую для начала удалить следующие папки в папке игры (папки отмечены / в конце):

<папка игры>/
├─ assets/
│  └─ mods/
│     ├─ cc-world-map-overhaul/
│     ├─ crosscode-ru/
│     ├─ enhanced-ui/
│     └─ Localize-me/
└─ ccloader/

После чего можете спокойно выполнять установку начиная с шага 2.

Авторы

Генеральный сборщик

  • Dimava

Программисты мода

  • dmitmel
  • L-Sherry

Главный редактор

  • Packy

Редакторы

  • Sandorik
  • MysKa

Тостеры (тестировщики)

  • ElectroPlayer
  • Sage the Voity

Переводчики

  • Packy
  • Sandorik
  • dymeon
  • MegaGazon
  • Dimava
  • Dustex
  • Rik'Zun
  • Death_Gun
  • RarityDash
  • Sage the Voity
  • ArgonLain
  • DeSio
  • Cilez
  • aspadm
  • ArchonT3
  • MystAxe

Главный корректор

  • dymeon

Корректоры

  • Varenik1226
  • Щепыч

Благодарности

  • MrSuperParadox
  • Yen
  • Настечка
  • MystAxe
  • WatDuhHekBro
  • Notabenoid

Zone of Games © 2003–2024

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.