В первую очередь я опирался на язык оригинала, а уже потом смотрел на английский вариант. В связи с этим вы увидите: пояснения в диалогах на некоторые термины; все вокруг братья и сёстры; персонажи говорят о себе в третьем лице или прибавляют к имени различные приставки.
(Обычно таким образом показывают скромность и учтивость).
Кому-то это придётся по душе, а кому-то, возможно, нет...
Из-за плохой адаптивности интерфейса к западным языкам пришлось сокращать слова, а в некоторых случаях убирать целые предложения. Например, в описании стилей должны быть перечислены техники этих стилей, однако если оставить весь
текст, то часть его попросту не будет видна. Выглядит это не очень приятно.
Также в кит. языке часто встречал обращение на «ты». Я постарался сохранить такую форму, где это уместно (обращение к ребёнку или первое знакомство с людьми примерно одного возраста с главным героем. Если кому интересно, на втором году игры нашему герою 16 лет).
Установка:
-
Скопировать папку «Mods» в папку с игрой.
|