» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Актуальный русификатор для Starfield Нейросетевая озвучка Cyberpunk 2077: Phantom Liberty от RedpaX Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
ЖАНРЫ ГОДЫ
Doki Doki Literature Club!
Русификатор (текст) - для Steam-версии DDLC Plus!
Оценка редакции
---
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (0)
---
Информация:
Автор(ы) перевода: RG Smoking Room
Версия перевода: от 02.01.2024 Размер: 575.27 МБайт
Требуемая версия игры: любая [Steam] Файл скачан 5 раз
Дата добавления в архив: 13 апреля 2024 года Просмотров профиля: 47
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
FilePub.Ru #KRL1: Скачать Медленно »»»
Регистрируйтесь для скорости до 20 Мбит/с.
до 2 Мбит/с
Описание и прочая информация:

Над переводом страдали работали:

  • Александр Кинес (текстовая и графическая части, вычитка имевшегося перевода, борьба с внезапно образовавшимися «MISSING!», сборка установщика для Windows, портирование перевода на оригинальную Steam-версию для macOS)
  • Ссылки на ответственные за перевод группы: RG Smoking Room
  • Отдельное спасибо:
    • Энтузиасты Team за перевод оригинальной DDLC
    • LonesomeDev за воссозданный с нуля логотип DDLC+ в разрешении 8K
    • GuglioIsStupid за Python-скрипты для расшифровки и зашифровки .cy-файлов
    • nesrak1 за его шикарную утилиту UABE Avalonia 

Как ставить:

  1. Скачайте архив
  2. Распакуйте единственное вложение в любое удобное место; на Windows рекомендуется распаковывать через WinRAR или 7-Zip, на macOS - через Keka
    1. (для macOS) Монтируйте DMG-файл и переместите иконку .app-файла на ярлык папки игры в Steam. В появившемся окне, указывающем на конфликт файлов, выберите Заменить
    2. (для Windows) Запустите установщик, введите пароль (пароль - DokiDokiLiteratureClubPlus) и следуйте его дальнейшим шагам
  3. ???
  4. Профит!!1

Установщик автоматически создаст резервные копии заменяемых файлов и поместит их в папку "Install_Rus", если вам вдруг захочется вернуть состояние игры к "заводскому".

Известные проблемы (осторожно, спойлеры!)

  • Даты в электронных письмах и название языка отображаются на французском; оные захардкожены и не могут быть переведены нормальным путём
  • В последнем стихотворении Юри во Втором акте буквы "слеплены", из-за чего прочитать его крайне затруднительно; "причуда" локализации-"донора"?

Zone of Games © 2003–2024

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.