» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Индекс Steam для России: Насколько выгодно быть российским геймером? Разбираемся с (не)легальностью народных переводов Русский язык в строю: статистика локализаций на Gamescom 2024
ЖАНРЫ ГОДЫ
Hero’s Adventure: Road to Passion
Русификатор (текст) - для ПК-версии
Автор(ы) перевода: Гора переводчиков „Медные котики“, машинный перевод
Версия перевода: v010 от 25.11.2024
Требуемая версия игры: любая [Multi]
Размер: 4.92 МБайт
Тема для обсуждения перевода

Файл скачан 3067 раз
Просмотров профиля: 12555
Дата добавления в архив: 10 мая 2024 года
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
FilePub.Ru #WDC: Скачать Медленно »»»
Регистрируйтесь — будет быстрее и без рекламы.
до 4 Мбит/с
Описание и прочая информация:

Установка мода-русификатора на Hero's Adventure Road to Passion:

  1. Распаковать содержимое архива (папку 3246592129) в папку для модов (1948980), на том диске, где установлена игра, её  надо создать вручную: C:/ workshop/ content/ 1948980/
  2. Запустить игру и в главном меню, в нижней части запустить мод-менеджер: Steam workshop
  3. В мод-менеджере активировать галочку напротив мода: Russian Language

Автор: DerevyanniyLES

Мод не блокирует получение достижений (игнорируйте предупреждение об этом).

Не переведены текстуры и изображения.

Для русификации Главного меню и правильного отображения текста в некоторых местах, переключите язык с английского на китайский и обратно.

Примечание:

  • Во-первых, не смотря на то, что английский язык официально добавлен в игру, это фанатский и частично машинный перевод.
  • Во-вторых, интерфейс игры заточен под китайские иероглифы, что накладывает местами ограничение на количество используемых символов.
  • В-третьих: грамматические особенности китайского языка, значения некоторых слов, которые не имею прямых аналогов в других языках, частое использование китайских идиом, значения которых знают не многие китайцы, плюс некоторые термины, специфичные для жанра «Уся», это все добавляет определенные трудности в создании правильного перевода.

Например, название одной из организаций/сект/школ в игре - 神捕门, было переведено на английский, как Crime Investigation Bureau (Бюро расследования преступлений), в дословном переводе - Секта Божественных ловцов, в более художественной форме можно перевести, как Секта Божественного порядка или правосудия. 

Обсуждение и помощь с переводом в Группе Дискорда:  Гора переводчиков “Медные котики” https://discord.gg/g66eCcK4fw

Zone of Games © 2003–2025

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.