» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Актуальный русификатор для Starfield Нейросетевая озвучка Cyberpunk 2077: Phantom Liberty от RedpaX Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
ЖАНРЫ ГОДЫ
Baldur’s Gate
Русификатор (текст)
Оценка редакции
---
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (0)
---
Информация:
Автор(ы) перевода: Vorob & C°
Версия перевода: 0.7 от 29.12.04 Размер: 1.62 МБайт
Требуемая версия игры: 1.3.5512 Файл скачан 667 раз
Дата добавления в архив: 01 марта 2009 года Просмотров профиля: 7190
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
FilePub.Ru #KRL1: Скачать Медленно »»»
Регистрируйтесь для скорости до 20 Мбит/с.
до 2 Мбит/с
Описание и прочая информация:

РУСИФИКАЦИЯ ИГРЫ Baldur’s Gate I Tales of the Sword Coast

 

Необходимая версия игры : 1.3.5512

Текущая версия русификатора : 0.7

 

 

Данная русификация основана на переводе фаргуса.

 

Исправлены, многие недочеты, вроде:

 

- «разночтения названий» когда одно и тоже слово переводилось по-разному

- опечатки

- удалённые или не переведённые фрагменты

- кое-где (где сил хватило) исправил неверно переведённые фрагменты

- переработал интерфейс

 

 

Некоторые названия, переводились на русский неверно или криво и были изменены:

 

Джон Иракус - Джон Айреникус

Гнолл Стронгхолд - Крепость Гноллов

Файервайн Бриж - Мост Файервайн

Шадоу Чивз - Теневые Воры

ДайнахерДинахейра

Дворец Дучал – Дворец Герцога

 

Иногда организация Sven Suns называлась Семь Солнц или даже Семь Сыновей, теперь она только Севен Санз

А Iron Throne был и Айрон Трон и Железный Трон теперь только Айрон Трон

 

Так же переделал многие надписи в интерфейсе:

 

Теперь Характеристика, стала Атрибутами, а Характер - Мировоззрением

Привлекательность стала – Харизмой

 

Исправил большое кол-во надписей, не вмещавшихся на 1 строчку

 

Пришлось заменить слова: Глава Первая, Глава Вторая … На Глава I, Глава II

Когда бросаем кубики, слова «Запомнить», «Вспомнить» заметил на «Сохр.» «Загр

Обнаружение ловушек - поиск ловушек

Лазание по карманам - кража

Открывание замков  - взлом

 

Заключение:

 

Хотелось бы отметить, что исправление перевода еще не закончено. Так, например из ~19000 строк текса, проверено и исправлено только ~2000, так что вы запросто можете обнаружить какую-либо кривизну. По мере изучения перевода, будут выпускаться новые версии русификатора…

П.С. Я всегда рад конструктивной критике, так что если вы вдруг заметите, какой-либо недочет или вам просто покажется, что лучше бы сделать по-другому, смело пишите.

 

В этом нелёгком деле, мне особенно помогли:

 

Senka

Alina

AccA

Ereal

 

Особая благодарность Dion’у, который помог с графикой.

 

 

Copyright by vorob 2004

 

v.o.r.o.b@mail.ru

 

 

Zone of Games © 2003–2024

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.