» НОВОСТИ | СТАТЬИ | ФОРУМ | АКТУАЛЬНЫЕ / ВСЕ ПЕРЕВОДЫ «

Двухминутный тизер «Ведьмака» от Netflix
Пора бы поработать, не?
В Epic Store уже 100 игр, но их до сих пор нельзя отсортировать
Шаримся в Steam
47 игр, которые можно добавить в список желаемого
ЖАНРЫ ГОДЫ
Игровой архивColonial Project → Переводы ↓
Русская версия игры (текст)
Оценка редакции
---
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (0)
---
Информация:
Автор(ы) перевода: Old-Games.Ru
Версия перевода: 1.0 Размер: 26.39 МБайт
Требуемая версия игры: любая [Multi] Файл скачан 8 раз
Дата добавления в архив: 25 февраля 2019 года Просмотров профиля: 93
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
FilePub.Ru #LT1: Скачать Незамедлительно »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
5 Mbit
Описание файла и прочая информация:
Уважаемые ценители старых игр! Мы рады представить вам перевод компьютерной игры « 殖民計劃 » (называемой на англоязычных сайтах «Colonial Project»).

Игра была разработана и издана в Тайване (Китайская республика) компанией "TTime Technology Co. ltd" (光譜資訊有限公司) в 1996 году на платформе DOS для PC. Игра была выпущена в виде floppy (15.09.1996 – дата официального релиза) и CD (не ранее 21.09.1996) версий. Несколько позже (не ранее 19.11.1996) игра была издана на CD (изменённое название игры наводит на некоторые подозрения) в КНР компанией 河北 電子音像出版社出版 (Хэбейское электронное аудио-видео-издательство). Хэбэйскую CD- версию можно отличить по изменённому названию игры на титульной картинке -移民計 劃 , что можно перевести как «План иммиграции». Эта версия отличается перекомпилированным *.ЕХЕ игры, что немного оптимизировало его работу (заметно при запуске с помощью DOSBox на очень слабых машинах); остальные отличия свелись лишь к перерисованной титульной картинке и несколько изменённой цветовой палитре игры.

Игра представляет собой крайне удачную смесь жанра военной RTS и симулятора менеджера.

Перевод игры с китайского языка осуществил WERTA, он же разработал оригинальный кириллический шрифт, где каждый символ состоит из двух букв, подходящий к двухбайтовой кодировке Big5 в игре и инструменты для работы с этим шрифтом. Такой метод перевода ранее никем не применялся. Разработанная методика в дальнейшем позволит переводить и другие игры, в основе текстов которых лежит двухсимвольная кодировка языков Восточной Азии, без коренной переделки игр. Подгонку текстов перевода к габаритам интерфейса проводил Vladimir 777. В дальнейшем, с целью оптимизации запуска CD-версии, WERTA и Vladimir 777 создали фуллрип, ничем не уступающий оригиналу, но, в отличие от него, работающий в Windows XP.

Итогом нашей работы стала русскоязычная версия игры «Colonial Project», которая доступна любому игроку благодаря сайту Old-Games.ru.

↓ Актуальные акции и скидки ↓
Система Orphus

Zone of Games © 2003–2019

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.