» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Индекс Steam для России: Насколько выгодно быть российским геймером? Разбираемся с (не)легальностью народных переводов Русский язык в строю: статистика локализаций на Gamescom 2024
ЖАНРЫ ГОДЫ
Gene Troopers
Русификатор (звук) - для видеороликов
Автор(ы) перевода: Devil Soft / Siberian Studio
Версия перевода: от 21.10.10
Требуемая версия игры: любая [Multi]
Размер: 42.83 МБайт
Тема для обсуждения перевода отсутствует (создать)

Файл скачан 174 раза
Просмотров профиля: 3430
Дата добавления в архив: 22 октября 2010 года
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
Siberian-studio.ru: Скачать »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
Описание и прочая информация:
Русские видеоролики
Gene Troopers
_______________________________________________________

Перевод выполнен: предположительно группой «NoRG»
Пиратский издатель (PlayStation 2): «Devil Soft »
Техническая адаптация выполнена: «Siberian Studio»
Домашняя страничка: http://siberian-studio.ru
Электронная почта: mailto:sibgrem@rambler.ru
_______________________________________________________

Совместимость локализации:

Версия игры: любая.
Оригинальный язык игры: английский или русский.
_______________________________________________________

Установка:

Следуйте инструкциям программы установки. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________

Удаление:

Зайдите в «[папку с игрой]/ SibMovUninst» и запустите файл «unins***.exe».
_______________________________________________________

Над локализацией работали:

Перевод видеороликов на русский язык гр. «NoRG»

Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin

Роли дублировали:

Неопознанные актёр и актриса (кодовое название в нашей базе «G5»). Если вам известны их имена - пожалуйста, сообщите их нам по электронной почте.
_______________________________________________________


Обзор перевода:

Издатель официальной русской версии, компания «Акелла», выпустила игру только с русскими субтитрами и английским озвучением. К счастью для рядовых игроков пираты не поленились и выпустили полностью озвученную на русском языке приставочную версию игры. Познакомить же компьютерных игроков священный долг проекта «Сибирские русификаторы». Русская речь наложена поверх английской. Перевод выполнен достаточно дословно, но тем не менее адекватно. Нарекания вызывает только то, что героиню Марин назвали Марией, а инопланетян перевели как «чужию», а это неверно. В сюжетных сценах не так много диалогов, поэтому других ошибок переводчики сделать не смогли.
И снова единственное русское озвучение было сделано неофициально, причём достаточно хорошо.

Наша оценка перевода: 17 из 20 баллов.
_______________________________________________________


История изменений русификатора

Первый выпуск [21.10.2010]
· Первый выпуск.
_______________________________________________________


© Перевод выполнен группой «NoRG», работавшей на пиратское издательство «Devil Soft» в 2005 году.
© Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2010 году.

Zone of Games © 2003–2025

|
Наша команда | Our Team

Политика конфиденциальности | Privacy Policy

Telegram | VK | Steam

Страницы сайта могут содержать информацию, запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.