» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Актуальный русификатор для Starfield Нейросетевая озвучка Cyberpunk 2077: Phantom Liberty от RedpaX Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
ЖАНРЫ ГОДЫ
Grand Theft Auto: San Andreas
Русификатор (текст) - от ENPY / Shernan / ZoG
Оценка редакции
7
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (186)
8.31
Информация:
Автор(ы) перевода: ENPY Studio, Sherhan Group, ZoG Team
Версия перевода: от 01.09.06 Размер: 2.57 МБайт
Требуемая версия игры: любая Файл скачан 96098 раз
Дата добавления в архив: 19 марта 2006 года Просмотров профиля: 124911
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
FilePub.Ru #KRL1: Скачать Медленно »»»
Регистрируйтесь для скорости до 20 Мбит/с.
до 2 Мбит/с
Описание и прочая информация:
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия от 18.08.06 01:15
o Очень много исправлений
o Перерисован логотип СанАндреас.
Теперь он точный аналог оригинала.
o Отрисованы загрузочные экраны
o Переделанны под "Народный
Перевод" языковые файлы
с французским, немецким и итальянским языками
(спасибо Knight Rider'у)
o Переведен ReadMe.txt
o Куча исправлений в магазинах
o Английские попадавшиеся имена долой
o Пропущенные английские фразы переведены
o Литературная правка субтитров
o Поправлены несвязные тексты
o Грув -> Гроув
o Уровень -> Скорость (спортзал)


Версия от 06.08.06 00:10
o Ручная проверка текста.
o фикс:-МСПЕХ с Дениз
o фикс: -УРОГРЕСС с Барбарой
o фикс: -Уникальные прыжки 0 lE 70.
o фикс: -УУНКТ назначения
o фикс: +УОЖАРНАЯ МАШИНА
o фикс: Я! 2! 1!

Версия от 03.08.06 10:34
• Ручная проверка текста.

Версия от 02.08.06 00:51
• Ручная проверка текста.
• Перевод названий миссий.

Версия от 01.08.06 19:51
• Ручная проверка текста.

Версия от 15.06.06 01:00
• Второй проход вордовским спелчекером.
• Обновлен состав команды.
• Обновлен исталлятор.

Версия от 11.06.06 02:01
• Первый проход вордовским спелчекером.

Версия от 02.10.05 01:00
• Сделаны соответствия обозначений на карте
с исправлениями в предыдущей версии.
• Поправлены загрузочные экраны.
• Исправлены глюки с отображением субтитров.


Версия от 07.09.05 21:17
• Исправлены шрифты.
• Исправлены ВСЕ баги с отображением фраз
(когда голос был, а текст не появлялся
или названия в магазинах).
• Названия машин возвращены на английский (нужна проверка).
• Исправлен баг с днями недели
(теперь они снова английские - из-за неправильного
отображения русских шрифтов в этих местах).
• “Крышка” и “Попался” (когда убивают и ловят соответственно).
• Исправлен баг в миссии с Эмметом.
• Шоколад - Свит, Пыхтила - Смоук.
• Исправлено большое кол-во текстовых ошибок.

Версия от 18.08.05 22:30
• Исправлено большое кол-во текстовых ошибок.

Версия от 02.08.05 15:00
• Пофиксен инсталлятор.
• Исправлено большое кол-во текстовых ошибок.
• Исправлены надписи в миссиях таксиста.
• Исправлены надписи в магазине Ammu-Nation.
• Названия всех районов полностью на английском.
• Исправлены ошибки в миссии за Зиро (Zero) -
та, в которой управляем вертолетиком.


Версия от 31.07.05 22:30
• Первая общедоступная бета-версия.
• Перевод выполнен с НУЛЯ и является народным.
• Большинство названий районов и машин оставлены
на английском.
(выловлены не все вкравшиеся “переведенные” названия)
• Радиостанции на английском.
• Клички персонажей либо переведены транслитом,
либо заменены на похожие по смыслу русские.
• Соответственно переведены значки на карте.
• Имеется возможность перейти на английскую версию.
(ВНИМАНИЕ!!! Измененные текстуры
остаются при этом на русском!)

Версия от 10.07.05
• Альфа-версия перевода - доступна только участникам перевода.
• Содержит не все переводы текста (где-то 1:10 на английском).

Zone of Games © 2003–2024

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.