» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
CDPR анонсировала сиквел Cyberpunk 2077 и еще четыре игры во вселенной «Ведьмака» Вышла озвучка хоррора MADiSON 3 минуты зрелищного геймплея русского шутера Pioner
ЖАНРЫ ГОДЫ
Игровой архивKingpin: Life of Crime → Переводы ↓
Русификатор (текст) - GSC Game World
Оценка редакции
---
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (0)
---
Информация:
Автор(ы) перевода: GSC Game World / Siberian Studio
Версия перевода: от 05.04.09 Размер: 1.04 МБайт
Требуемая версия игры: любая [Multi] Файл скачан 1700 раз
Дата добавления в архив: 24 мая 2009 года Просмотров профиля: 9202
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
Siberian-studio.ru: Скачать »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
Описание файла и прочая информация:
Русский текст
Kingpin
_______________________________________________________

Перевод выполнен: группой «GSC Game World» (webcoll.da.ru)
Пиратский издатель: неизвестен
Техническая адаптация выполнена: «Siberian Studio»
Домашняя страничка: http://sg.redsys.ru
Электронная почта: mailto:sibgrem@rambler.ru
_______________________________________________________

Совместимость локализации:

Версия игры: любая.
Оригинальный язык игры: любой.
_______________________________________________________

Установка:

Следуйте инструкциям программы установки. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________

Удаление:

Зайдите в [папку с игрой]/ SibTextUninst и запустите файл unins***.exe.
_______________________________________________________

Над локализацией работали:

Перевод речи в игре гр. «GSC»

Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin

_______________________________________________________

Обзор перевода:

В игре не очень много текста, и основную информацию можно почерпнуть из блокнота главного героя. По закону подлости в данном переводе именно в блокноте русские шрифты нарисованы очень плохо - очень сложно разглядеть то, что там написано. В оставшейся части интерфейса шрифты выглядят намного лучше. В меню правда много сокращений из-за того что текст жёстко вшит в исполнительный файл игры, но понять о чём речь можно без труда.

К сожалению, перевод получился с очень большим недостатком - плохочитаемым шрифтом в блокноте. Жаль!

Наша оценка перевода: 11 из 20 баллов.
_______________________________________________________

© Перевод выполнен группой «GSC Game World» в 1999 году.
© Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2009 году.

Zone of Games © 2003–2022

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.