» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Индекс Steam для России: Насколько выгодно быть российским геймером? Разбираемся с (не)легальностью народных переводов Русский язык в строю: статистика локализаций на Gamescom 2024
ЖАНРЫ ГОДЫ
Knights and Merchants: The Shattered King...
Русификатор (текст и звук)
Автор(ы) перевода: Русский проект / Siberian Studio
Версия перевода: от xx.01.09
Требуемая версия игры: любая [English]
Размер: 4.27 МБайт
Тема для обсуждения перевода

Файл скачан 988 раз
Просмотров профиля: 5932
Дата добавления в архив: 02 января 2009 года
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
Siberian-studio.ru: Скачать »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
Описание и прочая информация:
Русская речь
Knights & Merchants. The Shattered Kingdom
_______________________________________________________

Перевод выполнен: неопознанной группой переводчиков
Пиратский издатель: «Русский проект»
Техническая адаптация выполнена: Siberian Studio
_______________________________________________________

Совместимость локализации:

Версия игры: любая.
Оригинальный язык игры: только английский.
_______________________________________________________

Установка:

Следуйте инструкциям программы установки. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________

Удаление:

Зайдите в [папку с игрой]/ SibSpchUninst и запустите файл unins***.exe.
_______________________________________________________

Над локализацией работали:

Перевод речи на русский язык неопознанная группа

Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin


Роли дублировали:

Неопознанные актёры и актриса. Если Вам известны их имена или Вы слышали их где-то ещё - пожалуйста, сообщите эту информацию нам по электронной почте.
_______________________________________________________

Обзор перевода:

Самый первый пиратский и перевод вообще для данной игры был выпущен пиратским издательством «Русский проект». Переводили игру с немецкого языка, т.к. на нём она появилась раньше, чем на остальных. Хорошо переведены задания. Голоса подобраны тоже неплохо, правда переводчики сэкономили на озвучке и вставили всем родам войск один и тот же голос с одинаковыми репликами.

Наша оценка перевода: 13 из 20 баллов.
_______________________________________________________

© Перевод выполнен неопознанной группой переводчиков, работавшей на пиратское издательство «Русский проект» в 1998 году.
© Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2008-2009 годах.

Zone of Games © 2003–2025

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.