Загружая и устанавливая ПО по кнопке
Скачать, вы соглашаетесь с лицензионными соглашениями и политикой конфиденциальности настольного ПО Яндекса
Загружая и устанавливая ПО по кнопке
Скачать, вы соглашаетесь с лицензионными соглашениями и политикой конфиденциальности настольного ПО Яндекса
Загружая и устанавливая ПО по кнопке
Скачать, вы соглашаетесь с лицензионными соглашениями и политикой конфиденциальности настольного ПО Яндекса
Загружая и устанавливая ПО по кнопке
Скачать, вы соглашаетесь с лицензионными соглашениями и политикой конфиденциальности настольного ПО Яндекса
Загружая и устанавливая ПО по кнопке
Скачать, вы соглашаетесь с лицензионными соглашениями и политикой конфиденциальности настольного ПО Яндекса
Описание и прочая информация:
Русские видеоролики
Legacy of Kain: Blood Omen 2
_______________________________________________________
Перевод выполнен: неопознанной группой
Пиратский издатель: «Седьмой волк»
Техническая адаптация выполнена: «Siberian Studio»
Домашняя страничка: http://siberian-studio.ru
Электронная почта: mailto:sibgrem@rambler.ru
_______________________________________________________
Совместимость локализации:
Версия игры: любая.
Оригинальный язык игры: английский.
_______________________________________________________
Установка:
Следуйте инструкциям программы установки. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
Удаление:
Зайдите в «[папку с игрой]/ SibMovUninst» и запустите файл «unins***.exe».
_______________________________________________________
Над локализацией работали:
Перевод речи на русский язык неопознанной группой
Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin
Роли дублировали:
Неопознанный актёр и актриса. Если вам известны их имена - пожалуйста, сообщите их нам по электронной почте.
_______________________________________________________
Обзор перевода:
Достаточно неплохой перевод, особенно если учесть ошибки в переводе, выпущенном пиратским издательством «City». Ярко выраженных ошибок замечено не было, и актёры играют достаточно хорошо! Только, похоже, вступительный видеоролик озвучивали в два присеста - отчётливо слышна разница в записи голоса где-то посередине ролика. В целом работа хорошая!
Наша оценка перевода: 17 из 20 баллов.
_______________________________________________________
История изменений русификатора
Первый выпуск [02.02.2010]
· Первый выпуск
_______________________________________________________