» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Индекс Steam для России: Насколько выгодно быть российским геймером? Разбираемся с (не)легальностью народных переводов Русский язык в строю: статистика локализаций на Gamescom 2024
ЖАНРЫ ГОДЫ
Legacy of Kain: Defiance
Русификатор (звук) - для видеороликов
Автор(ы) перевода: Kudos / Siberian Studio
Версия перевода: от 31.07.09
Требуемая версия игры: 1.0 [English]
Размер: 4.2 МБайт
Тема для обсуждения перевода

Файл скачан 3740 раз
Просмотров профиля: 18298
Дата добавления в архив: 09 августа 2009 года
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
Siberian-studio.ru: Скачать »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
Описание и прочая информация:
Русские видеоролики
Legacy of Kain: Defiance
_______________________________________________________

Перевод выполнен: неопознанной группой
Пиратский издатель: «Kudos»
Техническая адаптация выполнена: «Siberian Studio»
Домашняя страничка: http://sg.redsys.ru
Электронная почта: mailto:sibgrem@rambler.ru
_______________________________________________________

Совместимость локализации:

Версия игры: любая.
Оригинальный язык игры: английский.
_______________________________________________________

Установка:

Следуйте инструкциям программы установки. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________

Удаление:

Зайдите в «[папку с игрой]/ SibMovUninst» и запустите файл «unins***.exe».
_______________________________________________________

Над локализацией работали:

Перевод речи на русский язык неопознанной группой

Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin

Роли дублировали:

Неопознанный актёр из состава так называемой «сладкой парочки» (кодовое название в нашей базе «GSC1»). Если вам известно его имя - пожалуйста, сообщите его нам по электронной почте.
_______________________________________________________

Обзор перевода:

Переводы, выпущенные конторой «Kudos» всегда отличались хорошей работой звукорежиссёра и не всегда хорошей работой переводчиков. Данный перевод видеороликов рушит этот стереотип - русская речь наложена поверх английской, а в самом переводе ошибок не обнаружено.

Наша оценка перевода: 16 из 20 баллов.
_______________________________________________________


История изменений русификатора

Второй выпуск [31.07.2009]
· Исправлена опечатка в названии игры

Первый выпуск [29.07.2009]
· Первый выпуск
_______________________________________________________


© Перевод выполнен неопознанной группой, работавшей на пиратское издательство «Kudos» в 2003 году.
© Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2009 году.

Zone of Games © 2003–2025

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.