» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Индекс Steam для России: Насколько выгодно быть российским геймером? Разбираемся с (не)легальностью народных переводов Русский язык в строю: статистика локализаций на Gamescom 2024
ЖАНРЫ ГОДЫ
Legend of Heroes: Trails to Azure, The
Русификатор (текст) - для ПК-версии
Автор(ы) перевода: Edrahor, машинный перевод
Версия перевода: 0.2 от 31.05.2025
Требуемая версия игры: любая [Multi]
Размер: 18.27 МБайт
Тема для обсуждения перевода

Файл скачан 154 раза
Просмотров профиля: 968
Дата добавления в архив: 17 мая 2025 года
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
FilePub.Ru #WDC: Скачать Медленно »»»
Регистрируйтесь — будет быстрее и без рекламы.
до 4 Мбит/с
Описание и прочая информация:

Изменения в 0.2:

  • Игра полностью, с нуля переведена с помощью GPT 4.1. Качество и стиль диалогов сильно улучшились.
  • Частично переведен интерфейс и системные сообщения (без обучения)
  • Полноценно добавлен словарь переводов. Теперь все основные названия определены заранее и не будут меняться на протяжении игры. Этот список можно увидеть в Дискорде на форуме.
  • Попытка исправить проблему с полом в диалогах. На основе кодов спрайтов персонажи были идентифицированы, в итоге нейронка при переводе точно знает кто именно сейчас говорит и какого он пола.
  • Исправлена проблема со слишком длинными строками на весь экран. Теперь длинные строки автоматически переносятся.
  • Исправлена критическая проблема невозможно продолжить диалог. Такие моменты оставались после непредсказуемых шалостей нейронки, сейчас автоматом такие моменты детектятся и правятся.
  • Добавлен контекст при переводе. Теперь нейронка будет знать, что было за несколько реплик до текущей. В результате диалоги должны стать более последовательны и ситуации, что контекст потерян в реплике стать реже.
  • Исправлены множественные проблемы с '?' в диалогах.
  • Немного отредактирован файл UI переводов. Немного сократил некоторые надписи.
  • В общем сильно улучшена структура итоговых файлов и как следствие стабильность игры.

Перевод перезаписывает английскую версию и в общем на ней основан.

  • Переведены диалоги / data/ scena_us.
  • Файл шрифтов взят от версии Zero / system_us/ fontdat/ font.itf.
  • Частично переведен интерфейс: / data/ localization/ mess_strings_en.txt

Установка

  • Распаковать папку data с заменой файлов в корневую папку игры (тестировалось только на версии из Steam)

Удаление

  • Вариант 1: Распаковать содержимое папки data_backup с заменой в папку data в директории игры
  • Вариант 2: В Steam: правой кнопкой мыши по игре → Свойства → Установленные файлы → Проверить целостность файлов

Zone of Games © 2003–2025

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.