Загружая и устанавливая ПО по кнопке
Скачать, вы соглашаетесь с лицензионными соглашениями и политикой конфиденциальности настольного ПО Яндекса
Загружая и устанавливая ПО по кнопке
Скачать, вы соглашаетесь с лицензионными соглашениями и политикой конфиденциальности настольного ПО Яндекса
Загружая и устанавливая ПО по кнопке
Скачать, вы соглашаетесь с лицензионными соглашениями и политикой конфиденциальности настольного ПО Яндекса
Загружая и устанавливая ПО по кнопке
Скачать, вы соглашаетесь с лицензионными соглашениями и политикой конфиденциальности настольного ПО Яндекса
Загружая и устанавливая ПО по кнопке
Скачать, вы соглашаетесь с лицензионными соглашениями и политикой конфиденциальности настольного ПО Яндекса
Описание и прочая информация:
Участники перевода:
@SeNSOR AV
@Entis — помощь в переводе текста
@Yamane — помощь в переводе текста
@Vovan4ik96 — помощь в переводе текста
@Ogr 2 — перерисовка логотипа игры, перерисовка таблички у дома
@ЕНОТ 2 0 — помощь в тестировании перевода
Ranigar of Rivia — помощь в тестировании перевода
Spike — тестирование Switch-версии
Для эмулятора Nintendo Switch - Ryujinx (на Yuzu игра не работоспособна):
Необходим оригинальный образ игры С ПАТЧЕМ 1.1.0 (на 1.0.0 не будет отображаться бэкграунд в главном меню игры, а также могут быть проблемы с текстом.
В главном окне эмулятора нажать правой кнопкой на игре, и контекстном меню выбрать “Open Mods Directory”.
Откроется папка, в которой необходимо создать новую папку с произвольным названием (например, “Legend of Mana RUS”).
В эту папку необходимо закинуть папку “romfs” (которая внутри папки “01003570130E2000”).
Т.е. полный путь будет примерно таким: “%имя_пользователя%/ AppData/ Roaming/ Ryujinx/ mods/ contents\01003570130e2000/ Legend of Mana RUS/ romfs/ ”
Мод применится автоматически при запуске игры.
Для консоли Nintendo Switch:
Необходим оригинальный образ игры С ПАТЧЕМ 1.1.0 (на 1.0.0 не будет отображаться бэкграунд в главном меню игры, а также могут быть проблемы с текстом.
Папку 01003570130E2000 (в которой находится папка romfs) необходимо закинуть в папку “atmosphere/ contents”
Метаданные будут созданы автоматически при запуске игры.
1.2.1 - 28.04.23 – КРИТИЧЕСКОЕ ОБНОВЛЕНИЕ
Исправлен вылет при попытке выковать двуручный меч или двуручный топор из некоторых материалов. Причина: ограничение размера строки с названием предмета в 52 байта (где английские буквы и спецсимволы весят 1 байт, а русские - 2 байта).
Теперь в названии выкованных оружий вместо “двуручный меч” и “двуручный топор” будет написано “дв. меч” и “дв. топор”.
О баге сообщили пользователи UltimaWeapon и Asrij в дискорд-группе.
1.2.1 - 08.04.23
Исправлены опечатки, найденные пользователем Rebel Scum в дискорд-группе от 31.03.23
1.2 - 03.11.22
Исправлено множество ошибок, опечаток
Уточнён перевод некоторых фраз
Исправлены некорректно сжатые текстуры названия квеста “Царь зверей” в японском варианте
Сдвинуты текстуры названий квестов на экране их завершения (Четырехлистный клевер (только яп.), Внеклассные занятия, Болезненное прошлое, Фруктовый сад, Свергнутый император (только яп.))
Предмет “Концентрированная кислота” изменён на “Кислота” (слишком длинное названия для окна получения добычи)
Название локации “Пиратский корабль Бальдо/ Буканьер” сокращено до “Пиратский корабль” для экрана загрузки сохранения (в сохранениях с отметками “новое/ старое” было наложение двух строк)
Для раздела “Дневник” сокращены следующие названия квестов: 2, 3 и 4 части серии квестов “Необычный бизнес Никиты/ Никколо”; “Лаборатория профессора Бомба” (только англ.)
Название квеста “Горный эликсир” изменено на “Штайнбергер”, а также изменены диалоги, связанные с ним (только в японском варианте)
Имя студента Мэйс изменено на Мацис
1.1.1 - 23.10.22
Исправлены ошибки во фразах Данаи в гостинице Домины.
Исправлена ошибка во фразе монахини в квесте “Пламя надежды”.
Исправлено обращение Марка к ГГ, когда он даёт энциклопедию снаряжения.
Знаки “!?” заменены на “?!”.
1.1 - 17.10.22
Исправлено отсутствующее окно помощи на карте мира (файл HELP6_US.psb.m).
Исправлены переносы текста в энциклопедиях и дневнике Кактуса.
Исправлено некорректное обращение Перл к ГГ в конце квеста “Пропавшая принцесса”.
Исправлено название квеста в японском варианте перевода с “Клуатр блужданий” на “Клуатр сомнений”.
Изменены названия фруктов с “Осьлимон” и “Апельмар” на “Кальмон” и “Осмильсин” соответственно.