Изменена структура/кодировка (бывало, игра крашилась из-за русификатора, бесконечная загрузка) на новых версиях игры за 2к21
Переведены фразы, удары, кнопки действия, которые не были переведены, исправлены ошибки в дополнениях: LIN; GE.
Добавлена буква ё.
Исправлены переносы строк.
Изменены обращения к персонажам.
Корректировка записок (файлов игры), сообщений во время загрузки.
Исправлены битые теги.
Исправлен «серый» неактивный текст в некоторых местах.
Исправлена ошибка в главе 2-1, когда Крис смотрел на фото Джилл и говорил «Джош?».
Конец Главы 5-1. Перед босом, когда спускались на платформе, была глупая фраза «Всё прекратилось», заменена на «Остановился!»
Конец Главы 5-1. Изменено обращение к Экселле.
Начало Главы 3-2. При взаимодействии с плотом (аллигатор) за Криса и Шеву подправлены фразы и «мысли».
Середина Главы 3-2. Изменено обращение Джоша с «ты» на «вы» т.к он имел ввиду Криса и Шеву, а не кого-то конкретного.
Начало Главы 3-2. Когда Крис видел логотип Трайселл, надпись отображалась на английском, теперь русская.
Начало Главы 3-1. Небольшой перенос строки. / Также этот текст пересекался с режимом LIN, но в LIN и кампании текст был разный, теперь одинаковый.
Конец Главы 5-3. Мелкий перенос строки (Вескер)
Конец Главы 5-3. Разговор Джилл и Криса. Перенос строки. / Также этот текст пересекался с режимом DE, но текст был разный, теперь одинаковый.
Начало Главы 6-3. Разговор Джилл и Криса. Перенос строк. / Также этот текст пересекался с режимом DE, но текст был разный, теперь одинаковый. Исправлена проблема «не отображения» некоторых фраз.
Конец Главы 6-3. Разговор Криса и Вескера, немного изменено предложение.
В наемниках теперь одинаковый текст (т.е. обычные наемники и реюнион), раньше там был разный текст, т.е. совсем разный.
В DE (отчаянный побег) исправлено: перенос строк и слов (диалоги, титры), некоторый текст не помещался в экран. Некоторые надписи были задраны высоко и наоборот. Иногда Джилл, Даг обращались к Джошу в женском роде. При быстром скипе иногда появлялись фразы (на долю секунды), которых не должно быть, также исправлено (закрыты тегом <end>)
В LIN (затерянные в кошмаре) исправлено: перенос строк и слов (диалоги и титры). Убран серый (как будто неактивный) текст в записках/ основано на оригинальных файлах, теги открытия и закрытия теперь в других местах.
Исправлены ошибки о которых говорил пользователь форума (в теме, лень искать его ник, но он отписался, там около 10 ошибок или больше, не суть)
Подправлено имя Экселлы и Ирвинга. Раньше она была Экселла Ж, сейчас Дж (можете исправить, если считаете это неправильным). Сейчас ИрвинГ, раньше был ИрвиН.
Вырезаны неиспользуемые текстуры игрой (ZOG, 1С).
Перерисован худ с английской версии на русскую (автор оригинала неизвестен)
Версия 1.0 от 21.05.15
Первая версия:
Переведены оба сюжетных дополнения и «Наемники Воссоединение»