» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Индекс Steam для России: Насколько выгодно быть российским геймером? Разбираемся с (не)легальностью народных переводов Русский язык в строю: статистика локализаций на Gamescom 2024
ЖАНРЫ ГОДЫ
Risen
Русификатор (текст и звук) - исправление для Steam
Автор(ы) перевода: Новый Диск, Antnigm, Moix_Fog
Версия перевода: от 27.11.2025
Требуемая версия игры: любая [Multi]
Размер: 853.61 МБайт
Тема для обсуждения перевода

Файл скачан 21 раз
Просмотров профиля: 65
Дата добавления в архив: 29 ноября 2025 года
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
FilePub.Ru #WDC: Скачать Медленно »»»
Регистрируйтесь — будет быстрее и без рекламы.
до 4 Мбит/с
Disk.yandex.ru: Скачать »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
Описание и прочая информация:

1. Русская локализация из дисковой версии "Нового Диска" с многочисленными исправлениями авторов (перепутанные реплики, несоответствие субтитров произносимым репликам, ошибки и опечатки текстов, неверный перевод и т.д.).
2. Создан стилизованный русский шрифт.
3. Вступительный ролик теперь резко не обрывается в конце.
4. Фикс локализации корректно работает с пропатченной публичной бетой.

Внимание!
Данный фикс выпускается КАК ЕСТЬ, авторы не несут ответственность за любые последствия использования этого фикса.
Убедительная просьба при публикации фикса на сторонних ресурсах (или при использовании наработок в других проектах) указывать его настоящих авторов.

К сожалению, Steam по какой-то причине не хочет публиковать старое скорректированное руководство, поэтому пришлось создать новое.

Выражаем особую благодарность автору Youtube-канала «Рома Re-translator» за его видео с разбором ошибок локализации «RISEN. ЛОКАЛИЗАЦИЯ, КОТОРОЙ НЕ БЫЛО».

Список изменений

Версия 2.0.
1. Исправлены оговорки актёров дубляжа и неправильный перевод некоторых фраз персонажей с английского языка.
2. Исправлены некоторые несоответствующие лору игры выражения.
3. Исправлены многочисленные опечатки и ошибки в игровых текстах.
4. Проведена полная ёфикация всех игровых текстов.
5. Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—). Кавычки-лапки ("") заменены на кавычки-ёлочки («»). Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия.
6. Приведена к единообразию игровая терминология (было: повелитель титанов, Трущобы и пр.; стало: Повелитель Титанов, трущобы и пр.).
7. Создан и добавлен стилизованный русский шрифт.

Версия 1.02.
Многочисленные исправления грамматических и пунктуационных ошибок в субтитрах и текстах локализации.

Версия 1.01:
1. Исправлены перепутанные реплики персонажей и оговорки актёров дубляжа.
2. Исправлены разные голоса персонажей (насколько это возможно).
3. Исправлена логика фраз в некоторых диалогах (в соответствии с немецкой версией игры).
4. Исправлены перепутанные и испорченные скриптовые реплики персонажей.
5. Исправлены названия и описания некоторых заданий и предметов.

Установка/Удаление

Установка.
- Папку data из архива скопировать в корневой каталог игры с заменой файлов.
"Новая игра" не требуется.

Удаление.
- Удалить вручную strings.p00, speech_russian.p00 в папке .../ Risen/ data/ compiled и gui2.p00 в папке .../ Risen/ data/ common
- Проверить целостность файлов игры в Steam.

Zone of Games © 2003–2025

|
Наша команда | Our Team

Политика конфиденциальности | Privacy Policy

Telegram | VK | Steam

Страницы сайта могут содержать информацию, запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.