*) Полностью переведены все игровые тексты (а это около 200кб в txt без тегов разметки).Это не правка пиратского перевода, а полностью самостоятельная работа
*) Собственный sh2pc.exe. Оригинальный exe от европейского издания (последний из официально выходивших), пропатченный всеми нужными патчами и с залитым новым русским шрифтом. Включен NoCD. Сделано все, чтобы минимизировать проблемы с зацикливанием/пропаданием звука
*) Русский шрифт максимально соотвествующий стилю оригинала
*) Устранены ошибки с сейфом и печатной машинкой, приводившие к невозможности прохождения игры.
*) Адаптирована загадка про часы: переведены текстуры, изменено имя Henry на Чарли, для сохранения логики решения
*) Переведено несколько "сюжетных" текстур
*) Переведено меню. С версии 1.5 не используется, но включено в русификатор
*) Стихи переведены именно как стихи
Отдельное спасибо John_Modest за отличный инструментарий и WarMaker за прекрасный шрифт и огромную работу по созданию русифицированного exe.
Без WarMaker-а закончить русификатор было бы невозможно. А без John_Modest-а начать )))
_______________________________________________________
FAQ:
Q: На основе какого издания игры сделан этот русификатор?
A: Русификатор делался на основе европейского, мультиязычного издания Silent Hill 2.
Q: К каким изданиям подходит данный русификатор? Я ничего не потеряю, если установлю его на американское издание/пиратку?
A: Русификатор подходит к _любым_ изданиям Silent Hill 2. Они все, в том числе так называемые DirectorsCut, отличаются только количеством поддерживаемых языков, временем выхода и видом стартового экрана с меню. Весь контент игры одинаков во всех PC версиях. Поэтому Вы ничего не теряете, если установите его на любое издание. Только старайтесь воздерживаться от обрезанных 2CD/1CD пираток. Полная игра выходила на 3CD.
Q: Подходят ли сохраненные игры от американского издания к европейскому?
A: Да, сейвы разных изданий игры совместимы. Вы их не потеряете.
Q: В моей версии было графическое стартовое меню, я установил русификатор и оно заменилось текстовым. Это нормально?
A: Да, так и должно быть. В Европе игра вышла на 5 языках. Чтобы не перерисовывать меню под каждый язык, разработчики сделали его текстовым. Однако переведенное графическое меню тоже входит в русификатор. Если, вдруг, вы используете exe от американской версии, меню будет графическое и русское. Однако вы потеряете патчи для звука и хороший шрифт.
Q: А можно менять язык субтитров/меню?
A: Да, можно, в настройках игры. В ней 5 языков, в их числе английский и русский. Любой из них можно включить прямо во время игры. Перезагружать не надо, язык сменится на лету.
Q: Я настраиваю управление и отображаемые символы не соответствуют назначенным кнопкам.
A: Переключите раскладку клавиатуры на латинскую. Перезагружать игру не надо, значения поменяются на правильные сразу.
Q: Я запускаю игру и она просит диск.
A: В русификаторе есть nocd, но игра не будет просить диск, только если на HDD установлены _все_ игровые файлы. Чаще всего не хватает видео в папке / data/ movie. Просто скопируйте их туда с CD. Или скачайте с интернета, если у вас пиратка. Например, тут: www.hometown.ru
Q: В игре будет отображаться код в печатной машинке и к сейфу?
A: Да.
Q: У меня все равно глючит звук! При запуске игры черный экран!
А: Нужен правильный бубен. А если серьезно, ищите советы на форумах silenthill.ru и hometown.ru
Часто помогает в диспетчере задач назначить процесс игры только на один ЦП (для многоядерных систем)
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия 1.5 от 26.06.09
o Теперь используется exe от WarMaker - смотрите описание в "особенностях"
o Новый русский шрифт от WarMaker
o Исправлены ошибки в переводе
Версия 1.4 от 21.07.05
o Исправлена ошибка с кривым отображением меню save/load
o Поправлены стихотворения из загадки про монеты (спасибо StellarWind!)
o Исправлены мелкие ошибочки и неточности в текстах
o Добавлен обновленный файл device.fix (пресеты настроек для разных видеокарт)
Версия 1.3
o Серьезно пересмотрена 1/2 игровых текстов, другая половина полностью заменена
Версия 1.2 от 21.07.05
o Перекроено заново более 50 килобайт текста (из общих 200)
o Добавлена переведенная текстура "If you want to see Mary..."
o Изменено меню
o Литературно переведены все стихи в игре
Версия 1.1
o Добавлено переведенное главное меню
o Добавлена переведенная текстура "Henry, Mildred, Scott". В частности, "Henry" был заменен на "Чарли"
для сохранения логики решения загадки в русской версии
o Литературно переведен стих "Dead men, dead men"
o Исправлены некоторые ошибки в различных локациях
Версия 1.0
o Первая публичная версия
_______________________________________________________
Если вы хотите отблагодарить переводчиков за их безвозмездный, тяжкий труд, то вы можете перечислить нам любую сумму посредством любой из нижеперечисленных платежных систем.