» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Продажи Detroit: Become Human преодолели рубеж в пять миллионов копий Как работает ПК-версия Horizon: Zero Dawn Grounded заняла первое место по продажам в Steam за неделю
ЖАНРЫ ГОДЫ
Игровой архивSilent Hill 2 → Переводы ↓
Русификатор (текст) - от Den.Silent & C°
Оценка редакции
---
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (38)
8.17
Информация:
Автор(ы) перевода: Br.Des, Den.Silent & C°
Версия перевода: 1.5 от 26.06.09 Размер: 3.94 МБайт
Требуемая версия игры: любая [Multi] Файл скачан 9874 раза
Дата добавления в архив: 27 марта 2006 года Просмотров профиля: 37149
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Уважаемые посетители!

Если вы хотите отблагодарить переводчиков за их безвозмездный, тяжкий труд, то вы можете перечислить нам любую сумму посредством любой из нижеперечисленных платежных систем.


Просто перейдите по ссылке. Или жмите на кнопку — так будет быстрее!


Просто перейдите по ссылке.

И обязательно укажите ваш никнейм на сайте!

Просто перейдите по ссылке. Или жмите на кнопку — так будет быстрее!

Пожалуйста, по возможности указывайте в примечании к транзакции, за какой именно перевод вы хотите нас отблагодарить. Всем спонсорам огромное спасибо!
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
FilePub.Ru #KRL1: Скачать Медленно »»»
Регистрируйтесь для скорости до 20 Мбит/с.
до 2 Мбит/с
Описание файла и прочая информация:
Авторы перевода: DenSilent, WarMaker, Br.Des, Dencraft, John_Modest, denus, Dunpeal D, StellarWind

_______________________________________________________

ОСОБЕННОСТИ:

*) Полностью переведены все игровые тексты (а это около 200кб в txt без тегов разметки).Это не правка пиратского перевода, а полностью самостоятельная работа
*) Собственный sh2pc.exe. Оригинальный exe от европейского издания (последний из официально выходивших), пропатченный всеми нужными патчами и с залитым новым русским шрифтом. Включен NoCD. Сделано все, чтобы минимизировать проблемы с зацикливанием/пропаданием звука
*) Русский шрифт максимально соотвествующий стилю оригинала
*) Устранены ошибки с сейфом и печатной машинкой, приводившие к невозможности прохождения игры.
*) Адаптирована загадка про часы: переведены текстуры, изменено имя Henry на Чарли, для сохранения логики решения
*) Переведено несколько "сюжетных" текстур
*) Переведено меню. С версии 1.5 не используется, но включено в русификатор
*) Стихи переведены именно как стихи

Отдельное спасибо John_Modest за отличный инструментарий и WarMaker за прекрасный шрифт и огромную работу по созданию русифицированного exe.
Без WarMaker-а закончить русификатор было бы невозможно. А без John_Modest-а начать )))
_______________________________________________________

FAQ:

Q: На основе какого издания игры сделан этот русификатор?
A: Русификатор делался на основе европейского, мультиязычного издания Silent Hill 2.

Q: К каким изданиям подходит данный русификатор? Я ничего не потеряю, если установлю его на американское издание/пиратку?
A: Русификатор подходит к _любым_ изданиям Silent Hill 2. Они все, в том числе так называемые DirectorsCut, отличаются только количеством поддерживаемых языков, временем выхода и видом стартового экрана с меню. Весь контент игры одинаков во всех PC версиях. Поэтому Вы ничего не теряете, если установите его на любое издание. Только старайтесь воздерживаться от обрезанных 2CD/1CD пираток. Полная игра выходила на 3CD.

Q: Подходят ли сохраненные игры от американского издания к европейскому?
A: Да, сейвы разных изданий игры совместимы. Вы их не потеряете.

Q: В моей версии было графическое стартовое меню, я установил русификатор и оно заменилось текстовым. Это нормально?
A: Да, так и должно быть. В Европе игра вышла на 5 языках. Чтобы не перерисовывать меню под каждый язык, разработчики сделали его текстовым. Однако переведенное графическое меню тоже входит в русификатор. Если, вдруг, вы используете exe от американской версии, меню будет графическое и русское. Однако вы потеряете патчи для звука и хороший шрифт.

Q: А можно менять язык субтитров/меню?
A: Да, можно, в настройках игры. В ней 5 языков, в их числе английский и русский. Любой из них можно включить прямо во время игры. Перезагружать не надо, язык сменится на лету.

Q: Я настраиваю управление и отображаемые символы не соответствуют назначенным кнопкам.
A: Переключите раскладку клавиатуры на латинскую. Перезагружать игру не надо, значения поменяются на правильные сразу.

Q: Я запускаю игру и она просит диск.
A: В русификаторе есть nocd, но игра не будет просить диск, только если на HDD установлены _все_ игровые файлы. Чаще всего не хватает видео в папке / data/ movie. Просто скопируйте их туда с CD. Или скачайте с интернета, если у вас пиратка. Например, тут: www.hometown.ru

Q: В игре будет отображаться код в печатной машинке и к сейфу?
A: Да.

Q: У меня все равно глючит звук! При запуске игры черный экран!
А: Нужен правильный бубен. А если серьезно, ищите советы на форумах silenthill.ru и hometown.ru
Часто помогает в диспетчере задач назначить процесс игры только на один ЦП (для многоядерных систем)
_______________________________________________________

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия 1.5 от 26.06.09

o Теперь используется exe от WarMaker - смотрите описание в "особенностях"
o Новый русский шрифт от WarMaker
o Исправлены ошибки в переводе

Версия 1.4 от 21.07.05

o Исправлена ошибка с кривым отображением меню save/load
o Поправлены стихотворения из загадки про монеты (спасибо StellarWind!)
o Исправлены мелкие ошибочки и неточности в текстах
o Добавлен обновленный файл device.fix (пресеты настроек для разных видеокарт)

Версия 1.3

o Серьезно пересмотрена 1/2 игровых текстов, другая половина полностью заменена

Версия 1.2 от 21.07.05

o Перекроено заново более 50 килобайт текста (из общих 200)
o Добавлена переведенная текстура "If you want to see Mary..."
o Изменено меню
o Литературно переведены все стихи в игре

Версия 1.1

o Добавлено переведенное главное меню
o Добавлена переведенная текстура "Henry, Mildred, Scott". В частности, "Henry" был заменен на "Чарли"
для сохранения логики решения загадки в русской версии
o Литературно переведен стих "Dead men, dead men"
o Исправлены некоторые ошибки в различных локациях

Версия 1.0

o Первая публичная версия
_______________________________________________________


SerGEAnt's Zone Of Games
Copyright © 2003-2009

Zone of Games © 2003–2020

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.