» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Индекс Steam для России: Насколько выгодно быть российским геймером? Разбираемся с (не)легальностью народных переводов Русский язык в строю: статистика локализаций на Gamescom 2024
ЖАНРЫ ГОДЫ
SimCity 3000
Русификатор (текст)
Автор(ы) перевода неизвестны. Если вы их знаете, напишите нам.
Версия перевода: от xx.01.09
Требуемая версия игры: любая [English]
Размер: 652.26 КБайт
Тема для обсуждения перевода

Файл скачан 1069 раз
Просмотров профиля: 6340
Дата добавления в архив: 31 января 2009 года
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
Siberian-studio.ru: Скачать »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
Описание и прочая информация:
Русский текст
Sim City 3000
_______________________________________________________

Перевод выполнен: неопознанной группой переводчиков
Пиратский издатель: неопознан
Техническая адаптация выполнена: Siberian Studio
_______________________________________________________

Совместимость локализации:

Версия игры: любая.
Оригинальный язык игры: только английский.
_______________________________________________________

Установка:

Следуйте инструкциям программы установки. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________

Удаление:

Зайдите в [папку с игрой]/ SibTextUninst и запустите файл unins***.exe.
_______________________________________________________

Над локализацией работали:

Перевод текста на русский язык неопознанная группа

Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin
_______________________________________________________

Обзор перевода:

На коробочке не было никаких опознавательных знаков, на самом диске переводчики тоже не оставили никакой информации о себе, что не помешало им сделать хороший перевод. Ярко вырожденных ошибок в переводе я не встретил, хотя и есть мелкие оплошности - например, при выборе типа “зоны” можно выбрать “жилой”, “промышленный” и т.п., то есть неправильно поставлены рода слов. Также встречается типичная для большинства пиратских переводчиков ошибка, когда все слова надписи написаны с заглавной буквы - в английском языке так писать правильно, а в русском ошибочно. В целом же текст переведён хорошо: смысл понятен, надписи не вылезают за рамки, да и русский шрифт красивый.

Наша оценка перевода: 15 из 20 баллов.
_______________________________________________________

© Перевод выполнен неопознанной группой переводчиков, работавшей на неизвестно пиратское издательство в 1999 году.
© Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2009 году.

Zone of Games © 2003–2025

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.