» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Актуальный русификатор для Starfield Нейросетевая озвучка Cyberpunk 2077: Phantom Liberty от RedpaX Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
ЖАНРЫ ГОДЫ
Xenonauts
Русификатор (текст) - Альфа-Центавр
Оценка редакции
---
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (0)
---
Информация:
Автор(ы) перевода: Альфа-Центавр, 2bl - to better localizations team
Версия перевода: от 13.06.2022 Размер: 26.92 МБайт
Требуемая версия игры: любая [Steam/GOG] Файл скачан 990 раз
Дата добавления в архив: 15 июня 2022 года Просмотров профиля: 2718
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
FilePub.Ru #KRL1: Скачать Медленно »»»
Регистрируйтесь для скорости до 20 Мбит/с.
до 2 Мбит/с
Описание и прочая информация:

Версия локализации — 3.00 (июнь 2022).

Представляю вашему вниманию глубочайшую переработку русификатора игры «Ксенонавты».

За основу был взят русификатор от студии «b2l», но был полностью переработан.

  • Изначально студией был выполнен перевод всех элементов интерфейса и статей «Ксенопедии». Надо отдать должное — работа была проделана большая, но выполнена она была крайне небрежно.
  • Имели место множественные ошибки в тексте: грамматические, орфографические, пунктуационные и т.п.
  • Были допущены такие непоследовательности, как перевод на русский язык одного и того же явления или предмета в разных местах по-разному. Например, «harridan» переводился и как «херридан», и как «харридан», и как «гарпия».
  • И наоборот — разные в оригинале явления переводились как одинаковые на русском. Например, статус уровня отношений спонсоров, переведённый на русский как «великолепно», в оригинале определялся двумя статусами: «excellent» и «superb», что было мной исправлено на «отлично» и «великолепно» соответственно.
  • Некоторые элементы интерфейса и вовсе не были переведены. Например, всплывающая надпись при промахе — «MISS», что было исправлено на «ПРОМАХ»; или сообщение о серьёзном ранении бойца.
  • Имели место неверные толкования оригинального английского текста, что выливалось в неправильный смысл перевода на русский, что приводило к непониманиям. Например, в самом конце игры в конечном сообщении указывается, что «Ксенонавты» владеют обоими ядрами и самым разрушительным оружием. Однако английское «both» (оба) относится отнюдь не к ядрам (тем более что их вовсе не два, а гораздо больше). Это «both» подрузамевает, что «Ксенонавты» обладают обоими этими явлениями — и ядрами, и самым разрушительным оружием.
  • Также весь остальной текст был перелопачен буквально с лупой в руках. Я старался не исправлять текст оригинального перевода, руководствуясь принципом «не навреди» и считаю, что у меня получилось и все тексты и строки приведены к хоть какому-то подобию норм и правил русского языка. Исправлены непоследовательности, форматирование текстов, в некоторых случаях — размер шрифта текста и т.п.
  • Пришлось отказаться от буквы «Ё», так как игра её не считает не то что за букву, но и вообще за символ.
  • К сожалению, не все элементы интерфейса оказались подвластны локализации. Некоторые слова и строчки прописаны непосредственно в сам файл «Xenonauts.exe», и для их перевода требуется его изменение, чего я делать не стал по двум причинам: не хочу лезть в экзешник, чтобы не провоцировать алгоритмы проверки лицензии, и потому, что у меня мало опыта во взломе exe-файлов. Например, непереведёнными остаются расы пришельцев в сообщении об обнаруженном НЛО (при наличии дешифратора пришельцев), а также некоторые обозначения величин измерения в описаниях снаряжения.

Что было сделано дополнительно:

1. Переведены и дополнены имена и фамилии бойцов. Так как локализация русская, были добавлены имена и фамилии народов СССР таким образом, чтобы вероятность найма и количество имён рекрутов из СССР соответствовало процентному соотношению проживающих на территории Союза народов на 1979 год. К сожалению, удалось включить лишь несколько национальностей, так как при приведении к реальным пропорциям вероятность выпадения большинства национальностей составляла менее одного человека. Правда, стоит сказать, что и в оригинале авторы игры явно поскупились на национальности рекрутов, включив лишь самые основные. Так что в этом отношении я не отклонился от канона.

Есть и ложка дёгтя. В игре «Ксенонавты» имеет место такое явление как «купленные имена», когда вы платите авторам игры, а они прописывают ваше имя и фамилию (а также иную информацию о вас) непосредственно в игру. Такие предустановленные имена также остались без перевода и будут отображаться, как в оригинале — латиницей. Причина та же — они прописаны непосредственно в файл «Xenonauts.exe», который я трогать не осмелился.

2. В оригинальной локализации был выполнен только непосредственно перевод тестов, фраз и строк элементов интерфейса, но связанные с этим «перекосы» этого интерфейса (когда не убирается фраза в сообщении, так как слишком длинная, например) не были исправлены никаким образом. Это приводило к тому, что было невозможно вообще понять, что имеется в виду.

Я постарался сделать всё, чтобы это исправить. На данный момент я не могу найти ни одного места в игре с «перекошенным» интерфейсом. Но всё равно не гарантирую читабельность интерфейса на черечур низих или чересчур высоких разрешениях экрана, так как даже оригинальный английский интерфейс в этих случаях не всегда отображается корректно. Рекомендуемое значение разрешения — от 720 до 1440 по вертикали.

3. Полностью переведена на русский повесть-предыстория к игре — «Ксенонавты: Багровый кинжал». Она доступна в загрузчике игры по кнопке «Дополнения». Размещение данного перевода согласовано с автором книги и поддержано им.
Также в папке с игрой /extras вы можете найти данную книгу в других форматах.

Ни в коем случае не настаиваю на использовании данного варианта локализации. Вы всегда можете установить изначальный вариант от студии «b2l», тем более что его можно установить в качестве мода.

Виктор Алёшин, май 2022

Zone of Games © 2003–2024

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.