Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ST GT

X-Men Origins: Wolverine

Рекомендованные сообщения

издателя у нас нету так что руссик нужен будет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
издателя у нас нету так что руссик нужен будет)

издатель-то есть... Софт-Клаб... Русского не будет там...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И 1С в придачу, наверно будет также как и с Wanted

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а черт в игре субтитров нет нет смысла переводить если тока меню..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
издатель-то есть... Софт-Клаб... Русского не будет там...

Это как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну как бы текст как всегда открывается блокнотом и находиться в *\X-Men Origins - Wolverine\WGame\Localization, но вот русских шрифтов нету :(

а черт в игре субтитров нет нет смысла переводить если тока меню..

Ну там еще много всяких приемов и прочего описания всяких скиллов, так что перевод не помешает.

Если ктонить намутит шрифты, то могу помочь с переводом

Изменено пользователем КорольШутов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее всего переводом займется какая-нибудь команда. Возможно DK Team

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это как?

А так вот - softclub[/post]

ОФФТОП:

 

Spoiler

когда уже у меня предупреждение уберут? Полгода уж прошло. Из-за глюка браузера получилось дублирование темы и всё... :rolleyes:

:rolleyes: Изменено пользователем Alexander78

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

попробывал погонять в игру, половину прошел, там собственно руссик не так нужен...если фильм смотрели то он не особо нужен...хотя от фильма отличается. если только меню и подсказки перевести...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть маленькие :beta: продвижения по русификации игры, если всё получится, переводу "быть".

Spoiler

t7bf96ecd454cc4e24af30b4c95614b9e.jpgВОТ ТАКОЕ ВОТ МЕНЮ ,ПОКА

""Пока ничего обещать не буду.""

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
там собственно руссик не так нужен...если фильм смотрели то он не особо нужен...хотя от фильма отличается. если только меню и подсказки перевести...

да ландна хотяб меню побырому перевили,т.к. там описание всяких скилов мутаций,я хз куда че кидать)))

а пока всю игру переведут она ужу и кончится....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

+ 1 - хотябы редактируемый промт выпустили

Если чем с переводом нужно помочь - пишите, постараюсь как говориться чем смогу.

P/S Сам фильм я пока не смотрел .

Изменено пользователем MITYA 87

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть маленькие :beta: продвижения по русификации игры, если всё получится, переводу "быть".
Spoiler

t7bf96ecd454cc4e24af30b4c95614b9e.jpg[/post]ВОТ ТАКОЕ ВОТ МЕНЮ ,ПОКА

""Пока ничего обещать не буду.""

прикольно)) я сегодня покавырялся в игре, но ничего дельно из этого не вышло тк не знаю где шрифты и как их поменять, все в квадратиках)) надеюсь что у вас все получиться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А так вот - softclub

=) Спасибо, просвятился.

Ждем перевод от ZOG в таком случае.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Видимо по этому принципу и придумывали название. Это как с ютуб, вместо того, чтобы придумать оригинальное название, обозвали свою помойку рутубом Ни ума, ни фантазии, ещё и как хостинг шлак полный. Чё там ещё из нелепого — рустор Даже китайцы в этом плане более интересные названия выбирают — тот же WeChat
    • Поверь, я знаю о чем говорю. На примере одного учреждения, но все же. Оно просто не всегда сразу прилетает. Проходит время, приходит казначейская проверка, и если что-то они посчитают необоснованным расходованием, обяжут вернуть. И еще штраф могут выписать за нецелевое расходование бюджетных средств. Два раза за одну и ту же работу нельзя заплатить без последствий. 
    • Да ладно? Сплошь и рядом выкидывают такие финты, исключения лишь составляют стратегические объекты типа метро, тут увы распилить не получится
    • угу, просто переврала их слова в стиле соевых либералов. Это я опять про “черные воронки” и прочую подобную ахинею) я только что писал, что это для работы надо, причем тут захотелось? а что плохого-то, вот если бы за донаты со зрителей, я понял бы, а тут всего лишь лайки. Не исключено, что Дима и так стимдек получил бы, просто за кадром и без шумихи.) В общем, ты просто пытаешься хоть к чему-то придраться. Не надо так.
    • STARFIELD - UPDATE 1.11.33 (1 MAY 2024) [BETA]
       
    • Я могу только сделать предположение, по моему субъективному мнению за 2 месяца мы точно должны будем завершить перевод, с вычиткой, редактурой, и всем на свете. Прошлую часть мы за месяц перевели, и потом еще месяц шлифовали и программные правки вносили. В ФМ2 текста в 1.5 раза больше, можно время спокойно на этот коэффициент умножать, а с учетом того что я её переводить начал еще в момент выхода на свич, а также то что уже больше 43% текста переведено, то по моим подсчетам и соображениям нам осталось потратить на перевод около месяца, чтобы добить его на 100%, без учёта вычитки, редактуры и программных правок.
    • Прям шикарные драмы)) а где их можно посмотреть/почитать?  
    • Главное не шифруй файлы в которых будет лежать новый шрифт, его после использую в переводе Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2 (пока использую оригинальный шрифт переводчиков).
    • Порой названия западных студий тоже вызывает ухмылку, Naughty Dog, например. А бывает и поухмылестее.  Ну так ведь он прав. Вот ты говоришь про зарубежные, так в отечественных тоже хватает достойных и без повестки, у тебя в предыдущем абзаце они перечислены, но то что повестка ЛГБТ есть, ты же не будешь отрицать. Кроме цветной повестки, есть Call of Duty, которая тоже продвигает определенные ценности за государственные деньги. Просто мы не привыкли к тому, что отечественный геймдев может продвигать, для нас это что-то новое, от этого в штыки. Лично я не против. Пускай продвигает. 
    • Она с ними поругалась, после того, как они перешли черту приличий. В первом видео, она ни разу их не ругала, наоборот призывала обе стороны к миру, любви и цветочкам. Скорее всего ей/им платили тем/так или иначе за интервью, хотя на волне общего конфликта с придурками с камерой, могли просто скооперироваться, не зря же они в интервью не мало времени уделили придуркам с камерой  . За защиту Смуты, да и не было её, утверждать сложнее, она сама участвовала в озвучке, так что заинтересована в успехе игры.   Прямое, ты отвечаешь за слова или нет. Витале внезапно захотелось большего, просто потому что.   Там Дмитрию СтимДек всем миром разыгрывали, вроде путём шантажа/развода на лайки, и то б/у с барского плеча, после того, как Виталя приобрёл себе нову́ю ревизию .
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×