Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DE@D

Fallout 3: Mothership Zeta

Рекомендованные сообщения

Fallout 3: Mothership Zeta
SS6vWvT91q.jpg
OwtfliSI3I.jpg amTRq02VPd.jpg 39BYNa6hHh.jpg LyGKq91k4J.jpg HAZVxSR1IG.jpg

 

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот обе, если надо:

...

Спасибо, поставил в шапку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Kel Snoopy

Классно получилось :yes:

Жду не дождусь перевода...

Изменено пользователем Edik005

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Fallout 3: Mothership Zeta
SS6vWvT91q.jpg
Анонс перевода последнего DLC к Fallout 3. Начало работ намечено на 3 августа.

Ребят а когда примерно ждать русик? ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят а когда примерно ждать русик? ;)

Сказано же, когда будет готов... Примерных дат никто называть не будет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Успехов и вдохновения пожелаю в переводе участникам этого проекта.

Спасибо за анонс.

P.S. А кто напомнит, сколько "Анкоридж" переводился ? Чтобы не тыкаться в тему через день

Изменено пользователем alexey80

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь к большинству и желаю успехов всей команде, спасибо вам за ваши прошлые работы очень порадовали качеством перевода и грамотностью, ну и так же как и все жду с нетерпением Крейсер Зета.

А можно прям такой вопрос: примерно когда уже будет готова первая версия перевода, просто очень уж хочется поиграть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

~ Две недели с момента выхода DLC. Так лучше?

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mothership Zeta это ведь последний офф аддон, ммм вопрос к команде переводчиков: вы не планируете сделать единный русификатор который бы сразу русифицировал оригинал + 5 офф аддонов... я вот щас например качаю фолл на инглише и все аддоны уже имеются качать по одному руссификаторы канечно не проблема но всёж имхо так будет легче...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mothership Zeta это ведь последний офф аддон, ммм вопрос к команде переводчиков: вы не планируете сделать единный русификатор который бы сразу русифицировал оригинал + 5 офф аддонов... я вот щас например качаю фолл на инглише и все аддоны уже имеются качать по одному руссификаторы канечно не проблема но всёж имхо так будет легче...

Официальные русификаторы тут запрещены, пак DLC+русификаторы уже есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mothership Zeta это ведь последний офф аддон, ммм вопрос к команде переводчиков: вы не планируете сделать единный русификатор который бы сразу русифицировал оригинал + 5 офф аддонов... я вот щас например качаю фолл на инглише и все аддоны уже имеются качать по одному руссификаторы канечно не проблема но всёж имхо так будет легче...

если не сложно, кинь ссылку в личку где качаешь... US версия или UK?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кста у ваших конкурентов уже готов русик для MZ. Хотя какие это конкуренты, достаточно ошибок и опечаток. В некоторых местах не переведено, конечно суть понятна но все же с вашими не сравнится. Да и у их русика такой глюк есть, короче если поставить их русификатор то все "заметки" из оригиналного фолла становятся на английском. Короче жду ваш русик.

Изменено пользователем BlackSnowDog

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какие могут быть конкуренты, если всё это бесплатно делается! А вообще долговато, но буду ждать. Для Bs скачал промт, а потом нормальный не смог поставить!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •  Я вот к сожалению не до конца понимаю как отождествлять себя с героями игр) даже если создаёшь героя похожего на себя и прописываешь ему свое имя. Конечно могу в фантазиях в голове представить себя кем угодно и все такое, но когда это управляемый через пад болванчик на мониторе, хоть и рожа и имя схожие, воспринимаю это как событие наблюдаемое со стороны и уж тем более у меня в голове не помещается как отождествлять себя с троллем или девчонкой, скорее наоборот, это игровые персонажи наделяются моим виденьем их игрового мира приобретая мои повадки и предпочтения, то есть не становлюсь ими, а они частично становятся мной. я конечно могу покривляется создав какого-нибудь троля и отыгрывать им роль ”моя крушить моя хотеть жрать” Но это точно не будет так что я прям отождествляю себя с тролем. Ну тем кто может прям сливать себя с любым игровым персонажем я могу только позавидовать наверное.
    • Это всё индивидуально. Я часто слышу, как игроки отождествляют себя с персонажами вне зависимости от того от первого лица игра, прописанный персонаж или созданный игроком.
        Другое дело, например, для меня персонаж скорее, как проводник моих решений в игре, т.е. я не отождествляю себя с персонажами, но их сюжетные либо геймплейные решения это мои решения и в случае нескольких гг у меня погружение рушится, т.к. я не шизофреник.
    • Обычно отождествляют себя с ГГ в играх, в которых ты сам создаешь персонажа или, на худой конец, в играх от первого лица. В остальных случаях — это просто принудительный отыгрыш заранее прописанной за тебя роли, не более.
    • Все нормально, будет отожествлять себя по очереди сначало мужчиной потом женщиной. Сейчас это всем нравится.
    • Будь добр, не переобувайся (в т.ч. ты вырезал из цитаты часть, где я сказал, что автолевелинг есть). Ты сказал, что автолевелинга нет вообще на основе того, что “ты так помнишь”. Понятие автолевелинга не включает в себя то, что он обязан быть без каких-либо ограничений от начала и до конца, всё же в игре есть баланс. И если тебя это утешит, в ряде мест на карте есть ещё и враги с фиксированным уровнем, чтобы игрок не совался раньше времени туда, куда ему пока что идти не стоит по задумке сценаристов. Но ты это и так прекрасно знаешь, если действительно говоришь правду о своих обширных познаниях в механиках данной игры. Если же тебя где-то в чём-то подвела память, либо ты о чём-либо попросту не знал, то имей мужество это признать. Мы тут все люди взрослые, до оскорблений не опускаемся, “чудами” друг друга не называем, в чужом опыте игры не сомневаемся и ехидничать по этому поводу смысла не видим. Всё же игра отнюдь не новая, как ни смотри. В своё же время изучал подобные вещи по журналам типа ЛКИ, не имея ещё тогда интернета, анализ механик подобных игр там зачастую был весьма обширным, не вижу ничего зазорного в том, чтобы чего-то не знать о таких комплексных играх даже спустя кучу лет после игры. И да, пятиминутное видео ты зря смотреть не стал, про левелинг врагов там тоже пусть и вскользь, но достаточно было сказано.
    • Пробовал в OverrideFontTextMeshPro и tmp_font_assetbundles.zip с сайта autotranslator оба, и пару из архивов в этой теме, кидал их в папку с .exe игры. В OverrideFont ставил Cuprum и Arial, Cuprum качал с сайта гугла, устанавливал все оттуда тоже.
    • Ну, Dreamfall (в целом Longest journey) вполне удалась, но там, правда квест. Зато какой!
    • Недавно в ранний доступ вышла Pine harbor, я значит купил(благо, всего 390р), запустил, думая, что я после демки понимаю, что это за игра, но ё-моё…  Это оказалось не обычным хоррором со стрельбой, а каким-то дебильным выживыачём, где нужно лутать помойки, крафтить предметы, обустраивать дом, в котором надо прятаться пережидая ночь.
    • Возьмусь за 1 часть Dungeon Siege (сроков нет) Steam (выходить на связь буду очень редко, с вязи некоторыми обострениями) Из того что проверил, русификатор (текст) не корректно открывается в программе для распаковки архивов. Либо сломано была при создании архива ещё в первых версиях, ошибка в CRC. Ё-фикацию, тоже проведу. Попробую распаковать через скрипт алуиджи.   Архив текст + звук от Нового Диска распаковку проходит, но много косяков в виде умляутов в тексте, а так же в меню есть строки которые вылазят за контур и их ещё можно и необходимо сократить. Был бы русификатор от 1с, было бы гуд, но выкладывать его увы нельзя. Поэтому буду сравнивать обе версии, и посмотрю что лучше. Но править всё равно много надо будет. Также попробую сделать шрифт и проверить как он работает (всё что писал выше о шрифте, пока догадки, получиться ли сделать поживём-увидим)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×