Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

       

> Локальные правила раздела

F67.2. | Если у вас возникла проблема с принятием лицензионного соглашения при попытке установить один из наших русификаторов, то прочтите вот это сообщение.

F67.6. | За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Че вы такие медленные?» и прочие возгласы в стиле неполовозрелых школьников злой модератор имеет право забанить вас без предупреждения.

Life Is Strange, Tolma4 Team
Sarf
сообщение 30.1.2015, 14:49
Сообщение #1


Активный участник
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 109
Регистрация: 28.2.2011
Из: Самара
Пользователь №: 636949



Life is Strange



Трейлеры (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Геймплей (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Дневники разработчиков (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Скриншоты (оригинал) (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Скриншоты (перевод) (кликните, чтобы развернуть/свернуть)



Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.


Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда


Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.


Глоссарий (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Мини FAQ (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:

WMR — R217434081902
WMU — U895550561103
WMZ — Z790749527976
Qiwi — +79120819334
ЯД — 410012423255854
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru


Мы Вконтакте.


Сообщение отредактировал Верная - 30.7.2017, 20:06
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
95 страниц V  < 1 2 3 4 > »   
Открыть новую тему

Ответов (20 - 39)
stevengerard3
сообщение 31.1.2015, 16:29
Сообщение #21


Участник-Ветеран
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 410
Регистрация: 16.6.2014
Пользователь №: 1083512



Может, не Самуэль, а Сэмюэл. Стоит вспомнить Сэмюэла Л. Джексона.


--------------------
Prometheus Project
https://vk.com/prometheus_project
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
john458
сообщение 31.1.2015, 17:06
Сообщение #22


Постоянный участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 240
Регистрация: 2.3.2014
Из: Россия. Краснодар
Пользователь №: 1051252



Переведено 38.3%
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
girkozavr
сообщение 31.1.2015, 17:33
Сообщение #23


Новичок
Иконка группы

Группа: Новички
Сообщений: 1
Регистрация: 31.1.2015
Пользователь №: 1141415



Хотелось бы помочь с переводом,если не этого,так следующего эпизода.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Sarf
сообщение 31.1.2015, 20:49
Сообщение #24


Активный участник
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 109
Регистрация: 28.2.2011
Из: Самара
Пользователь №: 636949



Цитата(gunodron @ 31.1.2015, 17:23) *
Можно быдло вопрос, а что стало со второй "с"?


Она повисла в воздухе и никак не хочет спускаться. Если серьёзно, то утром уже заменили имя, сейчас поправлю глоссарий.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Bigalexis
сообщение 31.1.2015, 22:19
Сообщение #25


Новичок
Иконка группы

Группа: Новички
Сообщений: 2
Регистрация: 15.6.2007
Пользователь №: 110046



Цитата(gunodron @ 31.1.2015, 17:23) *
Можно быдло вопрос, а что стало со второй "с"?

Тоже что и буква "f" в слове Office =офис
наплевать и забыть

Сообщение отредактировал Bigalexis - 31.1.2015, 22:20
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
pudov83
сообщение 31.1.2015, 22:59
Сообщение #26


Участник-Ветеран
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 327
Регистрация: 4.11.2011
Из: Софиевская борщаговка, Украина
Пользователь №: 728521



переведено 45 %
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Sarf
сообщение 31.1.2015, 23:12
Сообщение #27


Активный участник
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 109
Регистрация: 28.2.2011
Из: Самара
Пользователь №: 636949



Цитата(pudov83 @ 31.1.2015, 23:59) *
переведено 45 %


Парень, у нас для этого шапка есть happy.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Буслик
сообщение 31.1.2015, 23:21
Сообщение #28


Tolma4 Team
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1832
Регистрация: 16.1.2011
Из: Минск
Пользователь №: 620143



Добавлены скриншоты перевода.


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sicstack
сообщение 1.2.2015, 0:21
Сообщение #29


Новичок
Иконка группы

Группа: Новички
Сообщений: 2
Регистрация: 30.8.2012
Из: Москва
Пользователь №: 813895



Nathan = Натан
А может все же Нейтан?
По крайней мере в Uncharted было переведено так
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
SuperJoe
сообщение 1.2.2015, 0:40
Сообщение #30


Участник-Ветеран
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 338
Регистрация: 28.10.2013
Пользователь №: 999839



Цитата(sicstack @ 1.2.2015, 1:21) *
Nathan = Натан
А может все же Нейтан?
По крайней мере в Uncharted было переведено так

Если транскрибировать с английского сферическое в ваккуме слово, то он Нейтан, конечно. И герои его зовут Нейтан.
Но проблема в том, что в английский оно пришло из Библии. И на русский это библейское имя транскрибируется с иврита, как Натан.
В принципе, оба подхода по-своему правильные.


--------------------
Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем. Бывает нечто, о чем говорят: «смотри, вот это новое»; но было уже в веках, бывших прежде нас.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
makc_ar
сообщение 1.2.2015, 5:12
Сообщение #31


Старший Хранитель форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 5953
Регистрация: 16.5.2012
Из: Краснодара
Пользователь №: 786834



Буслик
Шрифт косячный. В оригинале он прописной, а не печатный.

Я его вижу таким: https://yadi.sk/d/Un2oz5V9eNiuW
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


--------------------
Если вы хотите отблагодарить не только теплыми словами, то вот номера кошельков мои: http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=40018
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
pashok6798
сообщение 1.2.2015, 8:55
Сообщение #32


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 2128
Регистрация: 20.2.2011
Из: Балабаново
Пользователь №: 633788



Цитата(makc_ar @ 1.2.2015, 6:12) *
Буслик
Шрифт косячный. В оригинале он прописной, а не печатный.

Я его вижу таким: https://yadi.sk/d/Un2oz5V9eNiuW
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Я сейчас подправляю шрифт. Надеюсь, "версия 2.0" будет получше.


--------------------
ZoG forum team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
makc_ar
сообщение 1.2.2015, 9:40
Сообщение #33


Старший Хранитель форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 5953
Регистрация: 16.5.2012
Из: Краснодара
Пользователь №: 786834



Цитата(pashok6798 @ 1.2.2015, 8:55) *
Я сейчас подправляю шрифт. Надеюсь, "версия 2.0" будет получше.

pashok6798 я воял на глаз его. Пару фиксов там не помещает ему. Только глифы не используй с других шрифтов как в тех.
Второй шрифт тоже менять надо. Скинь оригинальный второй.


--------------------
Если вы хотите отблагодарить не только теплыми словами, то вот номера кошельков мои: http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=40018
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
thatbelive
сообщение 1.2.2015, 9:43
Сообщение #34


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 2933
Регистрация: 23.9.2013
Пользователь №: 983839



Цитата(SuperJoe @ 1.2.2015, 1:40) *
Если транскрибировать с английского сферическое в ваккуме слово, то он Нейтан, конечно. И герои его зовут Нейтан.
Но проблема в том, что в английский оно пришло из Библии. И на русский это библейское имя транскрибируется с иврита, как Натан.
В принципе, оба подхода по-своему правильные.

Натан не звучит. Лучше Нейтан конечно.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
sicstack
сообщение 1.2.2015, 10:19
Сообщение #35


Новичок
Иконка группы

Группа: Новички
Сообщений: 2
Регистрация: 30.8.2012
Из: Москва
Пользователь №: 813895



Цитата(thatbelive @ 1.2.2015, 9:43) *
Натан не звучит. Лучше Нейтан конечно.


Поэтому и предложил Нейтан. Как то более звучнее и привычнее
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
DarkHunterRu
сообщение 1.2.2015, 11:02
Сообщение #36


Постоянный участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 201
Регистрация: 17.11.2010
Пользователь №: 599041



Цитата(sicstack @ 1.2.2015, 10:19) *
Поэтому и предложил Нейтан. Как то более звучнее и привычнее

Кому что привычнее: Нейтан Дрейк или, скажем, Натан Рал
Или другие варианты, но тут как бы пофиг smile.gif
Цитата(Bigalexis @ 31.1.2015, 22:19) *
Тоже что и буква "f" в слове Office =офис
наплевать и забыть

На самом деле я тоже сначала так подумал, но на самом деле имена Alice и Alyssa разные и букв с в этом слове тоже разное кол-во.

Сообщение отредактировал DarkHunterRu - 1.2.2015, 11:09
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
stifler27
сообщение 1.2.2015, 11:57
Сообщение #37


Активный участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 108
Регистрация: 1.2.2014
Из: Домодедово
Пользователь №: 1043729



Неплохо. За два дня уже 50% cool.gif


--------------------
«640КБ должно быть достаточно для каждого»
-Билл Гейтс
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Imboroug
сообщение 1.2.2015, 12:38
Сообщение #38


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Регистрация: 27.7.2014
Из: Украина
Пользователь №: 1096836



простите если где то не доглядел
но у меня вопрос,в переводе главную героиню будут звать Максин чтоле ???
может все же Макс

Сообщение отредактировал Imboroug - 1.2.2015, 12:45
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Буслик
сообщение 1.2.2015, 12:56
Сообщение #39


Tolma4 Team
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1832
Регистрация: 16.1.2011
Из: Минск
Пользователь №: 620143



Цитата(Imboroug @ 1.2.2015, 13:38) *
простите если где то не доглядел
но у меня вопрос,в переводе главную героиню будут звать Максин чтоле ???
может все же Макс

Макс - сокращение от Максин.
Я думал, это очевидно smile.gif


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Imboroug
сообщение 1.2.2015, 13:27
Сообщение #40


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Регистрация: 27.7.2014
Из: Украина
Пользователь №: 1096836



Цитата(Буслик @ 1.2.2015, 13:56) *
Макс - сокращение от Максин.
Я думал, это очевидно smile.gif

????
это с какой мифологии Максин это полное имя?
может Максим хотя да же и это сокращение ,так как полное имя идет из Греции,Максимус
Я думал,это очевидно

Сообщение отредактировал Imboroug - 1.2.2015, 13:30
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

95 страниц V  < 1 2 3 4 > » 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 19.1.2018, 6:22
Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.
Использование материалов сайта «ZoneOfGames.RU» возможно только с разрешения .
Все торговые марки являются собственностью соответствующих компаний-владельцев.
Система Orphus
Рейтинг@Mail.ru