Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

       

> Локальные правила раздела

F67.2. | Если у вас возникла проблема с принятием лицензионного соглашения при попытке установить один из наших русификаторов, то прочтите вот это сообщение.

F67.6. | За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Че вы такие медленные?» и прочие возгласы в стиле неполовозрелых школьников злой модератор имеет право забанить вас без предупреждения.

Batman: The Telltale Series, Правильный перевод от Tolma4 Team
CrutoySam
сообщение 16.7.2016, 8:10
Сообщение #1


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1851
Регистрация: 9.3.2011
Из: Томск
Пользователь №: 640426



Batman: The Telltale Series



Скачать русификатор - перевод завершен!

Русификатор для демо-версии


Авторы перевода 1-го эпизода (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Авторы перевода 2-го эпизода (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Авторы перевода 3-го эпизода (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Переведённые трейлеры (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Глоссарий (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:

WMR — R217434081902
WMU — U895550561103
WMZ — Z790749527976
Qiwi — +79120819334
ЯД — 410012423255854
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru


Мы Вконтакте.


Наше обращение по поводу причин перевода (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Сообщение отредактировал Верная - 23.6.2017, 0:23


--------------------
Tolma4 Team

Профиль Steam - http://steamcommunity.com/id/VictorTomsk/
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
3 страниц V   1 2 3 >  
Открыть новую тему

Ответов (1 - 19)
gunodron
сообщение 16.7.2016, 9:24
Сообщение #2


Sergey Shakirov
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 7274
Регистрация: 27.4.2008
Из: Казань
Пользователь №: 244523



Цитата
Как вы знаете, теперь Telltale добавляют официальную русскую локализацию
А как там с качеством?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
pashok6798
сообщение 16.7.2016, 9:33
Сообщение #3


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 2128
Регистрация: 20.2.2011
Из: Балабаново
Пользователь №: 633788



Цитата(gunodron @ 16.7.2016, 10:24) *
А как там с качеством?

Не знаю, как в Мишонн, но вот в эпизоде 2 Майна выглядит всё примерно так:
Пример 1
Пример 2

И так почти весь эпизод был...


--------------------
ZoG forum team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
gunodron
сообщение 16.7.2016, 9:46
Сообщение #4


Sergey Shakirov
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 7274
Регистрация: 27.4.2008
Из: Казань
Пользователь №: 244523



Цитата(pashok6798 @ 16.7.2016, 9:33) *
Не знаю, как в Мишонн, но вот в эпизоде 2 Майна выглядит всё примерно так:
Пример 1
Пример 2

И так почти весь эпизод был...

Боже, храни Tolma4 Team!
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
maximus388
сообщение 16.7.2016, 11:48
Сообщение #5


Хранитель форумов
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 4708
Регистрация: 25.2.2012
Пользователь №: 763453



Цитата(gunodron @ 16.7.2016, 9:46) *
Боже, храни Tolma4 Team!

так и до стокгольмского синдрома не далеко.

я могу принести стопятьдесят1 скрин из этой же игры с нормальным переводом, в последнем шестом эпизоде так и вовсе ничего ужасного не заметил.
в игре о Мишон все ровно без трудностей, об этом кстати уже был подобный разговор, предполагаю что и в Бэтмене будет все качественно.
и человеку, не владеющему знанием английского языка, не придется ждать неделю , тратя свое любопытство попросту, вот и получается что главная фишка перевода от здешних Толмачей -- это наличие мата, как по мне, это наоборот лишнее, если он вообще будет представлен в игре.

Сообщение отредактировал maximus388 - 16.7.2016, 11:51
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Буслик
сообщение 16.7.2016, 12:45
Сообщение #6


Tolma4 Team
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1832
Регистрация: 16.1.2011
Из: Минск
Пользователь №: 620143



Цитата(maximus388 @ 16.7.2016, 12:48) *
так и до стокгольмского синдрома не далеко.

я могу принести стопятьдесят1 скрин из этой же игры с нормальным переводом, в последнем шестом эпизоде так и вовсе ничего ужасного не заметил.
в игре о Мишон все ровно без трудностей, об этом кстати уже был подобный разговор, предполагаю что и в Бэтмене будет все качественно.
и человеку, не владеющему знанием английского языка, не придется ждать неделю , тратя свое любопытство попросту, вот и получается что главная фишка перевода от здешних Толмачей -- это наличие мата, как по мне, это наоборот лишнее, если он вообще будет представлен в игре.

официальный перевод Мишонн, если судить объективно, довольно некачественный. сразу видно, что люди переводили без контекста: много несогласованных предложений и фраз, которые вообще не состыкуются с тем, что творится в игре.
мы же стараемся все проверить и оттестировать, поэтому говорить, что нашей главной фишкой является наличие мата, неправильно: наша главная фишка - согласованный и максимально проверенный перевод smile.gif
но для тех, кому не терпится поиграть, это действительно неплохая альтернатива, поэтому я в общем и целом ничего против оф. локализации не имею. если б ее делали на совесть, надобность в наши переводах на TTG-игры и вовсе бы отпала.

Сообщение отредактировал CrutoySam - 16.7.2016, 12:46


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
maximus388
сообщение 16.7.2016, 13:08
Сообщение #7


Хранитель форумов
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 4708
Регистрация: 25.2.2012
Пользователь №: 763453



так я и не собираюсь учить кому, как и чем заниматься, считаете что есть надобность, нравится, так -- на здоровье.

придираться можно в каждой второй игре, но конкретно подобные TTG-игры какими-то уж сильно значимыми в плане перевода и смысловой нагрузки как мне кажется не являются и если тот не мозолит глаза и передает основную суть, то этого вполне достаточно, чай не Байрона, Шиллера или Гете переводят.

если уж вспоминать про контекст, согласованные предложения и полный набор непередаваемых аутентичных впечатлений, то в сериал не зря приглашен внушительный актёрский состав и никакой, пусть самый качественный перевод, его не заменит.


Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
CrutoySam
сообщение 19.7.2016, 18:53
Сообщение #8


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1851
Регистрация: 9.3.2011
Из: Томск
Пользователь №: 640426



Переведённый дебютный трейлер


--------------------
Tolma4 Team

Профиль Steam - http://steamcommunity.com/id/VictorTomsk/
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Casper_khv
сообщение 3.8.2016, 15:00
Сообщение #9


Участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 80
Регистрация: 13.9.2010
Пользователь №: 579135



Ребят, без Вас будет туго. smile.gif
Такие чёткие переводы лишь создают иллюзию ненадобности Ваших переводов. (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Sniker One
сообщение 3.8.2016, 15:20
Сообщение #10


Участник-Ветеран
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 476
Регистрация: 11.4.2007
Пользователь №: 68167



В самой игре тоже такие перлы? XD
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
OlympicBear
сообщение 3.8.2016, 15:24
Сообщение #11


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 1900
Регистрация: 12.2.2015
Пользователь №: 1145788



Цитата(Sniker One @ 3.8.2016, 15:20) *
В самой игре тоже такие перлы? XD

Нет, но попадаются непереведённые слова к примеру.


--------------------
#SavePlayer1
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Arkanar
сообщение 3.8.2016, 16:24
Сообщение #12


Опытный Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 836
Регистрация: 24.7.2006
Из: Новокузнецк
Пользователь №: 14914



фу-ты ну-ты, я сперва подумал, что Толмачи делали перевод и теперь он в стиме. Купил, а оно вон оно че. Даже играть не буду - буду ждать нормальный первод от вас, ребята. Спасибо Вам заранее за труды. Низкий поклон, как всегда.

З.Ы. перевел немного монет, больше не могу - спасибо за все

Сообщение отредактировал Arkanar - 3.8.2016, 16:28
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
pashok6798
сообщение 4.8.2016, 21:27
Сообщение #13


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 2128
Регистрация: 20.2.2011
Из: Балабаново
Пользователь №: 633788



Сейчас технические проблемы. Разбираемся с сжатыми архивами. Как разберёмся, ребята примутся переводить игру. Потерпите, пожалуйста.


--------------------
ZoG forum team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Ediosn007
сообщение 5.8.2016, 20:16
Сообщение #14


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Регистрация: 10.2.2011
Пользователь №: 629669



Цитата(pashok6798 @ 4.8.2016, 21:27) *
Сейчас технические проблемы. Разбираемся с сжатыми архивами. Как разберёмся, ребята примутся переводить игру. Потерпите, пожалуйста.

А снять шифрование удалось?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
pashok6798
сообщение 5.8.2016, 20:36
Сообщение #15


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 2128
Регистрация: 20.2.2011
Из: Балабаново
Пользователь №: 633788



Цитата(Ediosn007 @ 5.8.2016, 21:16) *
А снять шифрование удалось?

Ключ шифрования нашли. Проблема с алгоритмом сжатия. aluigi мне написал, что они используют библиотеку oodle 2.3.0, и он ждёт 32-битную библиотеку, чтобы в прогу добавить её.


--------------------
ZoG forum team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Ediosn007
сообщение 5.8.2016, 20:59
Сообщение #16


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Регистрация: 10.2.2011
Пользователь №: 629669



Цитата(pashok6798 @ 5.8.2016, 20:36) *
Ключ шифрования нашли.

Да я видел, но мне не удалось расшифорвать чанки :\ Не знаю, может я что-то неправильно делаю.
Как я понимаю ключ: 81CAA1A185DA6473A2AED6D89FC6C188995A6FD8B1E297DD96519F979AE0CE95CD76627FA3C4ADD9
D6E2A99C6774B3E3B2C49464A0A281
и если использовать ttarchext с опцией -k %key%, то должно работать, но фиг там.

Цитата(pashok6798 @ 5.8.2016, 20:36) *
Проблема с алгоритмом сжатия. aluigi мне написал, что они используют библиотеку oodle 2.3.0, и он ждёт 32-битную библиотеку, чтобы в прогу добавить её.

Да, я уже посмотрел. Интересно откуда он собирается её взять? smile.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
pashok6798
сообщение 5.8.2016, 21:06
Сообщение #17


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 2128
Регистрация: 20.2.2011
Из: Балабаново
Пользователь №: 633788



Цитата(Ediosn007 @ 5.8.2016, 21:59) *
Да я видел, но мне не удалось расшифорвать чанки :\ Не знаю, может я что-то неправильно делаю.
Как я понимаю ключ: 81CAA1A185DA6473A2AED6D89FC6C188995A6FD8B1E297DD96519F979AE0CE95CD76627FA3C4ADD9
D6E2A99C6774B3E3B2C49464A0A281
и если использовать ttarchext с опцией -k %key%, то должно работать, но фиг там.

ttarchext -V 7 -d 0 -k %key% работает.

Цитата(Ediosn007 @ 5.8.2016, 21:59) *
Да, я уже посмотрел. Интересно откуда он собирается её взять? smile.gif

Понятия не имею. Он мне писал, что не хочет библиотеку 64-битную добавлять в свою утилиту, поэтому ждёт релиза 32-битной.

Цитата
I already tried 600 compression algorithms.
And the header you see is just the classical one used by oodle.
So I will wait till I will be able to get oodle 2.3.0 win32


--------------------
ZoG forum team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
thatbelive
сообщение 5.8.2016, 21:24
Сообщение #18


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 2933
Регистрация: 23.9.2013
Пользователь №: 983839



Цитата(Sniker One @ 3.8.2016, 15:20) *
В самой игре тоже такие перлы? XD

Не, в игре все более менее норм. Бывают попадаются промт перевод, типа - Call me Bruce = Позвоните меня Брюс
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Ediosn007
сообщение 7.8.2016, 12:18
Сообщение #19


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Регистрация: 10.2.2011
Пользователь №: 629669



Цитата(pashok6798 @ 5.8.2016, 21:06) *
ttarchext -V 7 -d 0 -k %key% работает.

Да, действительно так работает, забыл про команду "-V"

Цитата(pashok6798 @ 5.8.2016, 21:06) *
Понятия не имею. Он мне писал, что не хочет библиотеку 64-битную добавлять в свою утилиту, поэтому ждёт релиза 32-битной.

Не дождался biggrin.gif
Заюзал 64битную библиотеку
http://zenhax.com/viewtopic.php?p=16123#p16226
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
pashok6798
сообщение 7.8.2016, 14:25
Сообщение #20


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 2128
Регистрация: 20.2.2011
Из: Балабаново
Пользователь №: 633788



Цитата(Ediosn007 @ 7.8.2016, 13:18) *
Да, действительно так работает, забыл про команду "-V"


Не дождался biggrin.gif
Заюзал 64битную библиотеку
http://zenhax.com/viewtopic.php?p=16123#p16226

Ребята уже разобрали текст.

по поводу сроков (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


--------------------
ZoG forum team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

3 страниц V   1 2 3 >
Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 17.1.2018, 14:19
Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.
Использование материалов сайта «ZoneOfGames.RU» возможно только с разрешения .
Все торговые марки являются собственностью соответствующих компаний-владельцев.
Система Orphus
Рейтинг@Mail.ru