» НОВОСТИ | СТАТЬИ | РУСИФИКАТОРЫ | ФОРУМ «
Актуальный русификатор для Starfield Нейросетевая озвучка Cyberpunk 2077: Phantom Liberty от RedpaX Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
ЖАНРЫ ГОДЫ
Tom Clancy’s Splinter Cell: Conviction
Русификатор (звук)
Оценка редакции
---
Функционал оценивания пока не работает :( Оценка игроков (2)
скрыта
Информация:
Автор(ы) перевода: Xen / 7 Wolf
Версия перевода: от 10.09.2016 Размер: 205.52 МБайт
Требуемая версия игры: любая [Multi] Файл скачан 4670 раз
Дата добавления в архив: 12 сентября 2016 года Просмотров профиля: 42605
Тема на форуме для обсуждения перевода: >Открыть<
Ссылки (зеркала) для скачивания: Проблемы со скачиванием?
Siberian-studio.ru: Скачать »»»
Ссылка действительна 3 минуты.
Описание и прочая информация:
Перевод выполнен группой имени «Xen».
Пиратский издатель - «Седьмой волк».
Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio».
_______________________________________________________

Совместимость локализации

Версия игры - любая.
Исходный язык игры - английский или русский.
_______________________________________________________
Обзор перевода

Приятной неожиданностью оказался факт выпуска пиратами полностью озвученных игр, до которых у официальных российских издателей не дошли руки. Данный перевод является одним из четырёх пиратских озвучений компьютерных игр, выпущенных в июне 2010 года. Пираты не обманули когда написали, что роли озвучивали профессиональные актёры с хорошо поставленными голосами. Конечно, количество задействованных в озвучении актёров ограничивается двумя - для озвучения мужских и женских ролей.

Сам же перевод основан на официальной локализации, выпущенной «Руссобит-М». Это уже даёт переводу небольшое преимущество, поэтому перейдём сразу к замечаниям. Овальный кабинет Белого дома назвали «овальным офисом» - явная ошибка перевода. «С4» лучше было бы конечно перевести как «пластиковая взрывчатка», т.е. без утяжеления смысла, как это было сделано в виде «си-четыре». Актёр, озвучивший все мужские роли хорошо, с выражением читает закадровый текст повествования, и точно также озвучивает все реплики персонажей, что очень плохо. В первом издании с русской речью игра была не полностью озвучена на русский язык. Позже пираты выпустили другое издание данной русской версии, в которой озвучили действительно всё, но голосами других актёров.

Пожелаем пиратам хороших продаж их полностью русских версий игр, чтобы они в будущем нас могли ещё не раз порадовать уникальным русским озвучением. А их переводам - более опытных актёров, хотя бы тех, которые озвучили для них (пиратов) игры «Cursed Mountain» и «The Saboteur».
_______________________________________________________

История изменений русификатора

Третий выпуск [10.09.2016]
· Добавлен перевод одиннадцати игровых архивов.

Второй выпуск [28.11.2010]
· Добавлен недостающий перевод восьми игровых архивов.
· Обновлена информация о переводе.

Первый выпуск [02.07.2010]
· Первый выпуск.

Zone of Games © 2003–2024

|
Наша команда | Our Team

Реклама на сайте | For advertisers

Страницы сайта могут содержать информацию,
запрещенную для просмотра посетителям младше 18 лет.