Новости от ENPY Studio: анонс перевода Cursed Mountain

 

ENPY Studio анонсировала начало работ по внедрению родного для большинства наших посетителей языка в нутро хоррора Cursed Mountain. Дата его выхода будет объявлена дополнительно.

Комментарии:

  • Оставить комментарий
  • Den Em 19 фев 2010 15:37:27

    Весьма занятное событие. С начала работ прошло уже больше недели, а теперь ENPY Studio официально радует всех тем, что они выпустят этот перевод. Вполне имеют полное право поступать так, и может работ там ещё непочатый край, и задейстованы члены команды... но выглядит это как "на все готовенькое". (Как со Стритфайтером и Трайн). Почему нельзя это было (забрать под своё крыло и чуткое руководство) сделать сразу же? Непонятно.

  • LMax 19 фев 2010 16:02:49

    Den Em

    У тебя слишком враждебное отношение.

    Это лишь оф анонс, на форум не все заходят, любой проект нельзя анонсировать до тех пор, пока не будет решена вся техническая сторона проекта.

    Streetfighter IV и Trine переводы двоих людей, которые теперь с нами, кто будет поддерживать эти переводы, если в SFIV еще нужно делать сабы, которые и делаются параллельно сейчас?

    Начавший делать Cursed Mountain, MeteoraMan (который с нами) ни от кого не скрывал, что он его делает, пока меня не было, а только я имею доступ на добавление проектов и новостей на нашем сайте.

    Endragor - с нами, причем разобрал все ресурсы. Manfis - тоже с нами. MaxxxEx - я давно знаю.

    Кто же тогда должен заниматься сборкой этого проекта, может, 1С?

  • DE@D 19 фев 2010 16:28:21

    С каких пор новости об анонсах идут на главную? Понял бы еще какой-нибудь большой проект, но это...

  • EvilGenius 19 фев 2010 17:04:48

    Игра УГ и не достойна перевода.

  • Den Em 19 фев 2010 17:26:05

    Много букаф.

    LMax

    У тебя слишком враждебное отношение.
    Отчасти да. Но к анонсу аддонов к GTA 4, у меня как видишь нет претензий. Сказали, и сделаете, если не случится что-то действительно выдающееся или обидное (наподобие отсуствия заинтересованности в переводе или психологических проблем из детства).
    Это лишь оф анонс, на форум не все заходят, любой проект нельзя анонсировать до тех пор, пока не будет решена вся техническая сторона проекта.
    Ну, насколько я заметил, техническая сторона вроде была решена уже давно.

    Дальше мысли вслух. Близко к сердцу не принимать.

    "Мне за деражаву обидно!" (с) Тут скорее претензия к SerGEAnt'у. Другие команды (в том числе и временные) находят переводы под елкой наверно. Раз, и вышел. Где например анонсы на другие проекты идущие прямо сейчас на форуме? Вроде о Chronicles of Mystery: Tree of Life, Dark Fall: Lost Souls, Pahelika Secret Legends, The Book of Unwritten Tales тоже никто не скрывает. О двух проектах, к которым я в разной степени причастен, упоминания не найти — это осознанное решение. (Ибо на один все давным давно забили (даже часть когда-то активных участников) и он делается just for lulz, а второй делает один человек, в помощи вроде не нуждается и пристального внимания тоже не хочет видимо, а нуждается только в личном времени.). Ну и Black & White. Работает один человек и тоже пробелемы со свободным временем, но по его словам собирается довести дело до конца. Ради привлечения интереса (и программистов) к озвучанию Star Wars: The Force Unleashed была даже лычка сделана, а ведь там не все "технические стороны проекта" решены. Сказалась личная заинтересованность в проекте? Да пофиг. (Видимо это моя паранойя танцует напару с враждебностью.) Проект действительно сложен. А о том, чтобы поместить новость об анонсе перевода, я думаю не откажут, просто никто не просит в том числе и я. Так что сами виноваты. Ну и конечно всяко бывает, сколько было ругани вокруг Trone 2.0, а закончилось всё ничем. Но отмены проектов бывают ведь и у команд (даже когда уже все проблемы решены), поэтоум анонс без выхода не так уж и страшен (а ответственность за перевод вырастет в разы).

    Streetfighter IV и Trine переводы двоих людей, которые теперь с нами, кто будет поддерживать эти переводы, если в SFIV еще нужно делать сабы, которые и делаются параллельно сейчас?
    Они же и доделали их спокойно с вами. Просто я когда-то видел сообщение на сайте, что они будут доделыватся при необходимости, если не вру конечно. Ни новостей (пара сообщений в разные месяцы с подобным содержимым: "возможно скоро сделается обновление, но сильно не расчитывайте" не считается), ни тем более обновлений как то и не последовало. А необходимость обновлений хотя бы по одному из них есть. Какие выводы можно было сделать? Явно не положительные. Если работы над SFIV идут, то я рад. И извиняюсь. Но мне же ничего не мешает изредка обновлять Plants vs. Zombies, на который я угробил туеву кучу времени задолго до появления Толма4ей, и без всяких переносов.
    Начавший делать Cursed Mountain, MeteoraMan (который с нами) ни от кого не скрывал, что он его делает, пока меня не было, а только я имею доступ на добавление проектов и новостей на нашем сайте.
    Ещё раз извини мою враждебность =) тут претензия не тебе.
    Кто же тогда должен заниматься сборкой этого проекта, может, 1С?
    Самый главный. Какой? По проекту или по команде, это уже личное мнение каждого. В любом случае, это не проблема.

    Это стоит наверно написать в "жалобы и предложения", но напишу здесь. Ибо вопрос неоднозначен. И вытекает из данной новости.

    SerGEAnt

    Всё на ту же тему, что ZoG уже не тот сайт переводов, что был раньше. Как насчёт того, чтобы немного эволюционировать в этом плане? Вот моё предложение:

    Что насчёт того, чтобы по просшествии какого-то времени от начала работ над переводом и решения всех проблем, писать в личку кому-то самому активному или же действительно отвтественному за перевод о предложении сделать анонс на главной? (Со временем я думаю люди сами начнут просить этого, а тем более уже устоявшиеся команды, при желании привлечь внимание к своему переводу.) Так к работам над переводами будет проще привлечь народ. Т.е. новость эта будет висеть лишь по началу, когда нужны руки и головы переводчиков и текстурщиков. А в будущем эта новость будет уходить в историю и уже не будет привлекать кучи Когда-Уже-Будет-Готово. Конечно "ищущий да обрящет" (желающий помочь найдет нужных людей), но "на форум не все заходят" (с) (LMax). Может это кому-то поможет привлечь пару толковых людей к какому-либо переводу, а я считаю это стоит десятка минут на написание пары строк в личку и при необходимости в новостях. А темы и так вроде просматриваются и отслуживаются по мере возможностей и свободного времени.

    EvilGenius

    Точно! Надо срочно уговаривать прекартить работы, а тех кто ждёт перевод, разубеждать в интересности игры и вообще в необходимости существования этого самого перевода.

    DE@D

    Это новости сети очевидно. Причем только с сайтов. У вас есть сайт? Нет? Тогда мы проходим мимо вас (и вашего форума).

    Но всё же процитирую себя ещё в оправдание этой новости.

    А о том, чтобы поместить новость об анонсе перевода, я думаю не откажут, просто никто не просит в том числе и я. Так что сами виноваты.

    P.S. Что-то сильно сегодня моя шизофрения разыгралась. Дайте таблеток! =)

  • Re'AL1st 19 фев 2010 17:46:32
    P.S. Что-то сильно сегодня моя шизофрения разыгралась. Дайте таблеток! =)

    Что-то, не похож ты на шизофреника :D Ладно излагаешь.

    PS Первым начал перевод Seregatlt (а не MeteoraMan)

  • DE@D 19 фев 2010 17:50:20

    Den Em

    Если попросить, то попасть на главную-то точно можно, я просто не понимаю такое вот избирательное отношение, для некоторых проектов даже иконку на главной не сделали, а для каких-то идут анонсы. Положим, что не все проекты сильно интересны публике и не стоит ими главную захламлять (хотя переводов не так уж и много, чтоб ими разбрасываться), но ведь и проекты переводов популярных игр игнорирутся! Что же теперь, по каждой мелочи надо пинать админа?

  • Den Em 19 фев 2010 18:01:21

    Re'AL1st

    Я тщательно это скрываю. =)

    DE@D

    Если попросить, то попасть на главную-то точно можно, я просто не понимаю такое вот избирательное отношение, для некоторых проектов даже иконку на главной не сделали, а для каких-то идут анонсы.
    Ну, а тот же SW: The Force Unleashed получил и анонс, и иконку. Может быть теперь это было запланировано делать для всех новых проектов, но что-то не верится.
    Положим, что не все проекты сильно интересны публике и не стоит ими главную захламлять (хотя переводов не так уж и много, чтоб ими разбрасываться), но ведь и проекты переводов популярных игр игнорирутся! Что же теперь, по каждой мелочи надо пинать админа?
    Не по каждой, а необходимой. Тем более он тут один такой. Но в прицнипе я уже высказывал это в "жалобах и предложениях", рассказывая о нынешнем положении переводов на этом сайте и ведь со мной даже там имеются согласные, что уж говорить про тех, кто промолчал или думает, но не высказывает. А результат какой? Может то, что мы видим сейчас и есть результат тех высказывани в пустоту, но какой-то он странный и слишком секретный.
  • LMax 19 фев 2010 18:07:21

    Den Em

    Мне необходимо было удостоверится самому, что игра работает технически с русским текстом, я Endragor'у доверяю, но лишняя проверка не помешала, на следующий день я отписал на сайте, что вот мол - анонс.

    Естественно, что в таком случае, как и обычно, SerGEAnt может спокойно сообщить об этом в ленте, потому что перевод все равно выйдет.

    Раньше я тоже отписывался, что хорошо бы объяву сделать на ZoG о том, что такой-то проект выйдет или хотя бы "ухо" в проекты добавить.

    Сейчас уже все практически на автомате вешается SerGEAnt'ом, причем далеко не все анонсы и обновления были в зоговской ленте.

    Я же не жалуюсь, что про The Secret of Monkey Island не было объявлений и не было "ушей".

    А то, что на форумах происходит, сам же говоришь - во многих случаях не дожило до конца, хотя там много интересных проектов вроде того же Tron 2.0.

    В данном случае и руководитель проекта и я сам не в разных командах, а в одной, поэтому логично, что собирается он нами же, поэтому тут и выбора-то нет.

  • DE@D 19 фев 2010 18:09:10

    Den Em

    Не по каждой, а необходимой. Тем более он тут один такой.

    Раньше подобных проблем не было, анонсы не давались никому, лычки исправно появлялись и без пинков. На мой взгляд, если уж этот ресурс является переводческим, то нужно же как-то это показывать, а не "им нужно, пусть сами и занимаются".

  • Radeon 19 фев 2010 18:27:56

    Кхе-кхе. Как уже было сказано не в 1ый раз Енпи ворует чужие проекты.

    Лично помню как автор 1 перевода игры Train подвергся унижению. Стоило ему выложить часть, как прилетел lmax, сказал, что они уже неделю делают проект и просто не аннонсируют, изза возможных тех. проблем. Парня взяли в команду, чтобы присвоить проект себе.

    И ведь новички, которые 1 раз что то сделали и выкладывают работы, подвергаются обработке со стороны енпи. Мы крутая тима, мы тебя возьмем с твоим переводом и ты будешь крут. Бред, а ведь ведутся.

    В свое время, енпи обращалось к нам(TTL. Community), чтобы мы присоединились к ним. Понятное дело, что мы им было не нужны, им были нужны наши переводы DLC к F3. Когда им было отказано, нас облили гавном и сказали, что мы ущербные, а енпи рулят, вот и вся история. Мы тогда с DE@D'ом от души посмеялись.

    Опять же не забываем про накрутку голосов на народном голосовании ("Боссы"-барбосы все знали, 100%), а Сержант очень долго не хотел пускать статью на главную, и только под нашим прессингом она появилась. А потом быстро исчезла. Замяли, так сказать, момент.

    Вообще енпи гнилая конторка: воровство переводов; нечестная конкуренция; оскорбления тех, кто не с ними. Безусловно, есть среди них достойные люди. Пара человек от силы.

    P.S. очень жду, что мне припомнят выкладывание программы. Боитесь конкуренции, детишки?

  • Den Em 19 фев 2010 18:33:17

    LMax

    Естественно, что в таком случае, как и обычно, SerGEAnt может спокойно сообщить об этом в ленте, потому что перевод все равно выйдет.
    Ключевые слова у меня были "Сказали, и сделаете, если не случится что-то действительно выдающееся или обидное". Braid?
    Я же не жалуюсь, что про The Secret of Monkey Island не было объявлений и не было "ушей".
    И сейчас не жалуешься, потому что знаешь, что этот перевод нужно доделать сперва, а то будет много "комментов". Тема итак у вас закрыта от неуроавновешенных личностей. А когда проект начинался, вроде таких проблем не было (точнее они только начались). Я тоже не жалуюсь, но всё же сетую на отсутсвие равноправия в этом плане, которое стало сильно заметно в последнее время. В конце концов ты делаешь и продвигаешь свой сайт, и один из доводов для его существования: "Ты делаешь всё так, как сам этого хочешь." Ну и ествественно сам за своим ты аккуратно следишь, а здесь уже видимо рукой махнул на эти странности. Ведь обновления, новости, поздравления на вашем сайте появляются вовремя. (Это похвала твоёй работе =))
    А то, что на форумах происходит, сам же говоришь - во многих случаях не дожило до конца, хотя там много интересных проектов вроде того же Tron 2.0.
    Я не сказал, что многие не дожили до конца. Я статистики не знаю, поэтому и не говорю такого, а даже если бы знал, сейчас об этом бы писал ты от своего имени, а не моего. Хоть я и веду сейчас линию: обвинение и оправдание. Но не в моих интересах писать такое, я н :censored:

    Вроде два из них уже на стадии вычитки. Да и как будто мало вышло переводов от ZoG Forum Team в последнее время.

    DE@D

    На мой взгляд, если уж этот ресурс является переводческим, то нужно же как-то это показывать, а не "им нужно, пусть сами и занимаются".
    Вот и я недоволен этим. Даешь ре(э)волюцию! =)

    Radeon

    Лично помню как автор 1 перевода игры Train подвергся унижению. Стоило ему выложить часть, как прилетел lmax, сказал, что они уже неделю делают проект и просто не аннонсируют, изза возможных тех. проблем. Парня взяли в команду, чтобы присвоить проект себе.
    А это был не Braid? Анонс потом правда был, но проект закрыли.
    И ведь новички, которые 1 раз что то сделали и выкладывают работы, подвергаются обработке со стороны енпи. Мы крутая тима, мы тебя возьмем с твоим переводом и ты будешь крут. Бред, а ведь ведутся.
    Ну... я или John2s тоже предалгаем присоеденится к нам по завершении работ на каким то проектом (так как человек достоен, то почему бы и нет? Тем более что все свои свободы он сохраняет.) От одного получен можно сказать отказ, но он продолжает с нами сотрудничать по мере своих возможностей и желаний. =)
    В свое время, енпи обращалось к нам(TTL. Community), чтобы мы присоединились к ним. Понятное дело, что мы им было не нужны, им были нужны наши переводы DLC к F3. Когда им было отказано, нас облили гавном и сказали, что мы ущербные, а енпи рулят, вот и вся история. Мы тогда с DE@D'ом от души посмеялись.
    Насчёт предложения нам, ничего плохого сказать не могу. По логам из аськи (Джона и IoG'а) которые выдел я, ничего странного не заметил (только то, что IoG весьма адекватен и нормален и его поведение несколько отличается от поведения главного лидера.). Нормальное предложение => нормальный отказ. (Пару слов было сказано и о том, что надо сотрудничать. Сказал об этом IoG. Может у вас действительно проблемы с этим.)
    Опять же не забываем про накрутку голосов на народном голосовании ("Боссы"-барбосы все знали, 100%), а Сержант очень долго не хотел пускать статью на главную, и только под нашим прессингом она появилась. А потом быстро исчезла. Замяли, так сказать, момент.
    Возможно чтобы не порождать лишний срач, который там начал появлятся.
    Вообще енпи гнилая конторка: воровство переводов; нечестная конкуренция; оскорбления тех, кто не с ними. Безусловно, есть среди них достойные люди. Пара человек от силы.
    Про небольшой казус с ToMI. Ответ о предложении сотрудничать в переводе имен и всего такого у ToMI и SoMI:SE был получен лишь от Farlander'а (тоже адекватен и нормален. Это могу подтвердить по дальнейшей переписке.). (А слова LMax'а весьма заметны были в ответе.) Ну пофиг, всё доделаем(-ываем) потихоньку сами, но я не расчитывал на такой гордый и себялюбивый отказ.

    Как видишь LMax, это не мешает мне нормально общатся с тобой. (Правда до сих пор непонятно, что помешало тебе самому написать мне ответ.)

    P.S. Заканчиваем срач и ждем SerGEAnt'а.

    P.P.S Дyрak - это мат? о_О

  • MeteoraMan 19 фев 2010 19:14:56
    Ну, насколько я заметил, техническая сторона вроде была решена уже давно.

    Не верно, был выложен скрипт для QBMS, но если ты посмотришь форум повнимательнее, то есчо до этого распакованный файл выложил Ендрагор.

    А шрифты вообще никто не вскрыл, а у нас будут, нормальные шрифты.

    PS Первым начал перевод Seregatlt (а не MeteoraMan)

    Вообще, если я не написал на форуме, это не значит что работа не идёт, как только Ендрагор вскрыл, сразу пошла работа и тест. а SeregaTLT сейчас нам помогает и доволен.

    P.S. очень жду, что мне припомнят выкладывание программы. Боитесь конкуренции, детишки?

    Без хамства пожалуйста.

    Вам была предложена помощь, вы поступили по свински, на этом разговор закончен.

    Есть у меня чем тебе ответить, да так, что всем понятно станет кто из нас Детишки, но пока не имею права разглашать информацию.

    Придёт время и все узнают, насколько вы убоги, тока готовый текст переводить можете.

  • LMax 19 фев 2010 19:26:22

    Переводом действительно был Braid, я его убрал в архив, потому что он не был никому нужен. В итоге его видел только Goddy.

    Перепутать Braid и Trine - это весело, да, а еще я сам себя в команду взял, видимо, раз я делал перевод Braid.

    А еще весело, что SыREga привел MeteoraMan в команду, а он привел Endragor'а, чью собственно программу тут выложили без спроса.

    Спросите их лично, "обрабатывал" ли их кто-нибудь.

    Den Em

    Ответ был написан тебе Farlander'ом, там были пояснены причины отказа, содержание ответа было обсуждено им со мной, не больше и не меньше.

    Причины, на мой взгляд, на тот момент были вескими, но, как видишь, Farlander все равно помогает.

    И никакой он не гордый и себялювый. Нужно красочно расписывать, эпитеты что-ли вставлять? Мои ответы могут казаться резкими лишь потому, что нужно говорить прямо, когда речь идет о деле.

    Лично я тебе не ответил по одной простой причине - мы договорились с Farldander'ом, что письмо отошлет он, какая разница-то? Могу со своего ящика послать.

    Единственной целью предложения нормально кооперации была возможность более качественного распределения людских ресурсов. При наличии адекватных людей и нормального сотрудничества, можно было бы заняться делом продуктивнее. Без членомерства, которым тут почему-то кто-то пытается заниматься. Если это непонятно, то мне нечего говорить.

  • Radeon 19 фев 2010 19:29:25
    Придёт время и все узнают, насколько вы убоги, тока готовый текст переводить можете.

    Толи просто смеяться, то ли еще и плакать со смеху. :)

    З.Ы. Om Nom Nom :)

  • SerGEAnt 19 фев 2010 19:50:52

    На главную попадают проекты, за которыми стоят какие-либо команды, ну или просто заметные проекты вроде озвучки чего-либо. Если кто-то просит об анонсе - он без проблем делается, если я уверен в том, что релиз когда-нибудь состоится. Все просто, как видите.

    Если в списке чего-то нет - то это значит только то, что проект был сделан какой-то непостоянной форумной командой, и из-за этого подобные вещи сложновато отслеживать. Я обязательно добавлю все пропущенное, а если вы видите ошибку - смело пишите в личку.

    Опять же не забываем про накрутку голосов на народном голосовании ("Боссы"-барбосы все знали, 100%), а Сержант очень долго не хотел пускать статью на главную, и только под нашим прессингом она появилась. А потом быстро исчезла. Замяли, так сказать, момент.

    Вообще енпи гнилая конторка: воровство переводов; нечестная конкуренция; оскорбления тех, кто не с ними. Безусловно, есть среди них достойные люди. Пара человек от силы.

    P.S. очень жду, что мне припомнят выкладывание программы. Боитесь конкуренции, детишки?

    Успокойся, уж насчет статьи-то ты точно неправ - она была выложена когда была готова.

  • John2s 19 фев 2010 19:53:11

    К чему все эти споры?

    Какая разница кто и каким образом сделал перевод игры?

    Ведь все это делается на чистом энтузиазме.

    Или "Имидж ничто. Репутация всё!"?

  • SerGEAnt 19 фев 2010 20:01:48
    Это стоит наверно написать в "жалобы и предложения", но напишу здесь. Ибо вопрос неоднозначен. И вытекает из данной новости.

    SerGEAnt

    Всё на ту же тему, что ZoG уже не тот сайт переводов, что был раньше. Как насчёт того, чтобы немного эволюционировать в этом плане? Вот моё предложение:

    Что насчёт того, чтобы по просшествии какого-то времени от начала работ над переводом и решения всех проблем, писать в личку кому-то самому активному или же действительно отвтественному за перевод о предложении сделать анонс на главной? (Со временем я думаю люди сами начнут просить этого, а тем более уже устоявшиеся команды, при желании привлечь внимание к своему переводу.) Так к работам над переводами будет проще привлечь народ. Т.е. новость эта будет висеть лишь по началу, когда нужны руки и головы переводчиков и текстурщиков. А в будущем эта новость будет уходить в историю и уже не будет привлекать кучи Когда-Уже-Будет-Готово. Конечно "ищущий да обрящет" (желающий помочь найдет нужных людей), но "на форум не все заходят" (с) (LMax). Может это кому-то поможет привлечь пару толковых людей к какому-либо переводу, а я считаю это стоит десятка минут на написание пары строк в личку и при необходимости в новостях. А темы и так вроде просматриваются и отслуживаются по мере возможностей и свободного времени.

    Когда-то я так делал - отдача от таких объявления минимальна. Увы.

    Какая разница кто и каким образом сделал перевод игры?

    Ведь все это делается на чистом энтузиазме.

    Да я тоже, если честно, "не вкурил". Какую корову делим-то?
  • Den Em 19 фев 2010 20:11:29

    LMax

    Переводом действительно был Braid, я его убрал в архив, потому что он не был никому нужен.
    Это лицемерие. Какие-то обиды и упрямство в изначальном решении — вот причины, по которым он был туда убран. Если не боишься опровергнуть, выложи этот перевод. Поиграет ещё хотя бы один человек — я. А значит он нужен. Я лично считаю что переводами нужно заниматся не для популярности, а для души.
    содержание ответа было обсуждено им со мной
    Вот и я про то же.

    Причины к отказу были вескими, я согласен. И я к ним прислушался, но осознал я это раньше, чем был получен отказ (Причина начала работ над исправлением ошибок что по твоему было? А так же то, чтобы не наделать новых и было решено сразу договорится о сотрудничестве, причем не в вашем исправении наших ошибок, а лишь в согласовании глоссария.). Некторое время спустя, Farlander лишь сказал, что раз имеются люди, который хотят довести работу до конца, и что он скорее всего поможет нам после выхода SoMI:SE и возможно позовет ещё и Lagger'а (Может я и подставляю его, но он так же написал что "правда я ещё не знаю, что на это ответит ENPY". Если любопытно, то могу привести точную цитату. О чём это говорит? Опять же ни о чём хорошем. Просто маленький звоночек и суровая действительность.). Как видно перевод ещё не вышел и нам никто и ни в чём не помогал, хотя и мог бы, если бы Farlander был всё время на связи. (А так, только привет через Hutt'а, спустя месяц после того, как мы (сперва Hutt, а потом так как он сам запланированно пропадал, переложил на меня) хотели кое-что узнать. Раз уж тот согласился помочь в меру своих сил.) Только если Hutt (причём было это не только у вас на форуме.), да я вам советом и/или небольшой критикой.

    Лично я тебе не ответил по одной простой причине - мы договорились с Farldander'ом, что письмо отошлет он, какая разница-то?

    Ну, договорились вы с ним об этом уже тогда, когда я засветил своё мыло Farldander'у. Я уже не помню разницу во времени написания тебе, регистрации на квестмании и написания ему там и на вашем сайте в личку.

    Единственной целью предложения нормально кооперации была возможность более качественного распределения людских ресурсов. При наличии адекватных людей и нормального сотрудничества, можно было бы заняться делом продуктивнее.
    Красиво завернул (жаль не конфетку). А на деле: "Вы работаете на нас и при возможности продвигаете наш сайт." Мы это обговорили у себя, нас это не устроило. Вроде нормально разошлись. В чём причина затаенной обиды?
    Без членомерства, которым тут почему-то кто-то пытается заниматься. Если это непонятно, то мне нечего говорить.
    Это не в мой адрес я надеюсь. Я ещё ни одного дурного слова не сказал ни о тебе, ни о ENPY Studio. И тем более не позволяю себе ничего подобного, что позволяешь себе ты, MeteoraMan и Radeon. А "Если это непонятно, то мне нечего говорить." (с) LMax
  • lREM1Xl 19 фев 2010 20:49:37

    Да!

  • Postall 19 фев 2010 20:50:14

    Den Em перевод Braid'a действительно вёлся отдельно, кроме Goddy, я ещё поиграл в данную версию, ИМХО неплохо вышло, но было действительно уже поздно, а потом вышли Хроники Риддика и КоЖ, было вообще не до него.

    Radeon, флудишь? Чего ругаешься? Не нравится команда? Проходи мимо и всё, зачем сюда заходишь? Пиши в личку!

    И вообще речь тут идёт о переводе Cursed Mountain, а для обсуждения команды на форуме отдельный топик!

  • LMax 19 фев 2010 20:59:39
    Это лицемерие. Какие-то обиды и упрямство в изначальном решении — вот причины, по которым он был туда убран. Если не боишься опровергнуть, выложи этот перевод. Поиграет ещё хотя бы один человек — я. А значит он нужен. Я лично считаю что переводами нужно заниматся не для популярности, а для души.

    Это не лицемерие. Народ показал, что ему не нужен перевод, я убрал его в архив, получив удовольствие от его перевода. И спасибо Postall'у за корректуру. Предлагаю не придумывать ничего такого, чего не было.

    Еще я буду обижаться, ага, дел в жизни больше нет? Если бы мне надо было заниматься переводами для популярности, у меня не было бы основного занятия, за которое я получаю деньги. То, что делается - для меня занятие в свободное время, которое не приносит ни копейки, мне нравится - я делаю. Меня интересует в большей степени не результат, а сам процесс. Результат лишь следствие.

    Причины к отказу были вескими, я согласен. И я к ним прислушался, но осознал я это раньше, чем был получен отказ (Причина начала работ над исправлением ошибок что по твоему было? А так же то, чтобы не наделать новых и было решено сразу договорится о сотрудничестве, причем не в вашем исправении наших ошибок, а лишь в согласовании глоссария.). Некторое время спустя, Farlander лишь сказал, что раз имеются люди, который хотят довести работу до конца, и что он скорее всего поможет нам после выхода SoMI:SE и возможно позовет ещё и Lagger'а (Может я и подставляю его, но он так же написал что "правда я ещё не знаю, что на это ответит ENPY". Если любопытно, то могу привести точную цитату. О чём это говорит? Опять же ни о чём хорошем. Просто маленький звоночек и суровая действительность.). Как видно перевод ещё не вышел и нам никто и ни в чём не помогал, хотя и мог бы, если бы Farlander был всё время на связи. (А так, только привет через Hutt'а, спустя месяц после того, как мы (сперва Hutt, а потом так как он сам запланированно пропадал, переложил на меня) хотели кое-что узнать. Раз уж тот согласился помочь в меру своих сил.) Только если Hutt (причём было это не только у вас на форуме.), да я вам советом и/или небольшой критикой.

    Мы с ним договорились и я согласился с тем, что можно помочь.

    Ну, договорились вы с ним об этом уже тогда, когда я засветил своё мыло Farldander'у. Я уже не помню разницу во времени написания тебе, регистрации на квестмании и написания ему там и на вашем сайте в личку.

    Ты написал мне, я прочитал. Я поговорил с ним. Оказалось, что ты ему тоже писал. Какая разница, когда мы это обсудили?

    Красиво завернул (жаль не конфетку). А на деле: "Вы работаете на нас и при возможности продвигаете наш сайт." Мы это обговорили у себя, нас это не устроило. Вроде нормально разошлись. В чём причина затаенной обиды?

    Зайдешь на чай, дам конфетку. Продвигать сайт? Если бы нужно было его продвинуть, я бы давно бы его продвинул, 800 человек в день с точки зрения сеошника - хреновый результат за столько времени, он носит информационный характер для тех, кто пользует переводы, а так же рабочий, на закрытых форумах обсуждаются тонкости перевода. Ни о какой работе "на нас" речи не было. Речь была о совместной работе. Нужно учиться правильно понимать предложения, а переиначивать тем более. Может,

    Нет никаких обид, но это сообщение содержит явную враждебность, откуда она у тебя - мне неизвестно.

    Это не в мой адрес я надеюсь. Я ещё ни одного дурного слова не сказал ни о тебе, ни о ENPY Studio. И тем более не позволяю себе ничего подобного, что позволяешь себе ты, MeteoraMan и Radeon. А "Если это непонятно, то мне нечего говорить." (с) LMax

    Не в твой. Что же я себе позволяю? Поподробнее. Начал-то тут не я дерьмо мешать.

    Если хочется поговорить, предлагаю уйти в icq или еще куда. Тут явный оффтоп.

  • EvilGenius 20 фев 2010 13:51:27
    EvilGenius

    Точно! Надо срочно уговаривать прекартить работы, а тех кто ждёт перевод, разубеждать в интересности игры и вообще в необходимости существования этого самого перевода.

    Причем тут отмена перевода. Я выразил свое мнение и все. Понятное дело, что игра нашла свою аудиторию и им нужен перевод. Возможно аудитория эта мала.

  • IoG 24 фев 2010 19:32:41

    На улице еще встретьтесь и морду друг другу набейте. Наверное много волков будет радо, если мы друг друга поубиваем

  • Оставить комментарий