Обновление архива переводов (Alice: Madness Returns)
Alice: Madness Returns — добавлен русификатор звука для видеороликов от Gremlin Creative Studio.
в 14:14 07 апр 2012
Alice: Madness Returns — добавлен русификатор звука для видеороликов от Gremlin Creative Studio.
Народ отпешите как поставить на Steam версию игры Alice Madness Returns, а то мне пишет при утановки русификатора на стим версию необходимый фаил отсутствует или повреждён
Где у неё находятся видеоролики (*.bik)?
Тоже самое :(
Хотя все ролики на месте, папка AliceGame\Movies (1,09 гига)
У кого установился, какая у вас структура папок?
Я проверял на образе от reloaded, т.к. других в сети не нашёл. Там видео лежит в Game\Alice2\AliceGame\Movies.
Siberian GRemlin
Не знаю какая у меня версия, какая то пиратка. И похоже в ней просто изменили структуру папок убрав папки Game\Alice2\
Изменив путь на Game\Alice2\AliceGame\Movies всё установилось нормально
Надеюсь, ты её не на рынке покупал. Если есть ссылка, то кинь в личку.
Как поставить на эту версию http://store.steampowered.com/app/19680/ не видит папку с игрой
Всегда мне нравились переводы от "Gremlin Creative Studio": ничего лишнего кроме локализованных файлов, представленных патчем, что существенно уменьшало размер инсталлятора!
К авторам вопрос: планируется ли перевести и скриптовые сценки на Великий и Могучий?
Если я что-то не путаю: "\Steam\steamapps\common\alice madness returns\alicegame\movies\". В этом (в отсутствующих "\Game\Alice2\"), видимо, и заключается загвоздка.
Подтверждаю: если видео у вас находится по адресу "\Game\Alice2\AliceGame\Movies\", русификация имеется. А разночтения в путях встречались ещё до перевода. Как я понимаю, лицензия (не Steam) выходила в 2-х видах: просто сиквел "Alice: Madness Returns" и 2-ая часть с HD-переизданием "American McGee's Alice". То есть могли существовать две директории: "Alice Madness Returns - The Complete Collection\Game\Alice" и "Alice Madness Returns\Game\Alice2\". Пираты по какой-то причине начали менять пути. Есть два варианта для вас: искать "нормальную" версию или лицензию (или каждый раз менять путь).
На данный момент, как я понимаю, никак, т.к. перевод патчит видео и на данный момент предназначен не для Steam-версии. Если там лежали бы уже пропатченные видеоролики, надо было просто сначала установить куда-нибудь тот звуковой русификатор, потом скопировать из него папку "AliceGame", перенеся её в steam-директорию для этой игры. Как минимум, с текстовым ZoG-русификатором это работало.
В эпоху современного интернета нужно скорее не о размере думать, а о максимальной совместимости. Мы не в 90-е живем, когда каждый мегабайт... ой, простите, минута была на счету.
У меня, к сожалению, стимовской "Алисы" нет (соответственно и верную ветку реестра предоставить не могу). Я просто сейчас немного прогугли: в Steam'e люди указывают именно такой путь.
По реестру есть следующее соображение. У меня есть стимовский "Portal 2", который также устанавливается в "\Steam\steamapps\common\", как и "Алиса" здесь. В реестре по поводу него ничего существенного и не написано, кроме строчки [HKEY_CURRENT_USER\Software\Valve\Source\portal2]. Думаю, что и со 2-ой "Алисой" точно такая же история, но строчка выглядит, наверно, уже должна так (не уверен): [HKEY_CURRENT_USER\Software\Valve\Source\alice madness returns].
Здесь вопрос не в скорости скачки (у меня неплохой интернет и не в этом проблема), а в захламлённости диска. Ведь где-то эти русификаторы хранятся у пользователей, а это парой занимает приличное место, если мы говорим о звуке и видео. Если можно обойтись вместо сотни Мб – десятью, это всегда хорошо. В этом плане я люблю порядок. И чисто эстетическо-техническая ремарка (не привязанная конкретно к данному случаю): согласитесь, SerGEAnt, одно дело вытащить без особых проблем и ума из какой-либо "пиратки" звук/видео, а другое – сделать свой собственный патч-русификатор. Мне последний подход импонирует больше, жаль только, что не все переводчики идут этим путём.
А если говорить по поводу совместимости, то я уверен, что у Siberian GRemlin'a с этим проблем быть не должно. Конкретно у меня под 7-кой патч установился без каких-либо проблем, да и многие инсталляторы могут работать во многих ОС.
А никто пример озвучки не зальёт на тот же ютуб, например?
Я думаю, что таких людей меньшинство. А большинство качает русификатор, устанавливает его, после чего удаляет инсталлятор.
Всему свое время. Пять лет назад я и сам увлекался этой ерундой, чтобы выгадать лишнюю сотню килобайт, но в наше время сие бессмысленно.Я в технических способностях Гремлина не сомневаюсь. Не в этом дело, просто за всем уследить очень сложно.
если кому интересно русификатор работает если путь к папке с видео следующий Alice Madness Returns\Game\Alice2\AliceGame\Movies достаточно искуственно создать недостающие папки а после русификации вернуть всё по своим местам enjoy!
Русификатор обновлён.
Только у меня так?
Не помогает это?
GlinnTwein, выпуск русификатора какой?
2012.4.9.0
Скачал только сегодня.Установить не даёт в любую папку.
Установить можно только в папку с игрой. Что за версия игры?
стим
Вообще, с ней всё должно работать. Для полноценной поддержки издания для Steam прошу мне предоставить.
1. Ветку рееастра HKEY_CURRENT_USER\Software\Valve\Source\название игры.
2. Местоположение файлов с расширением .BIK в папке с игрой.
В реестре в \valve\Source\ алису я не нашёл..
А видео в bik лежит в steamapps\common\alice madness returns\AliceGame\Movies
Для установки нужно указать steamapps\common\alice madness returns.
Тогда можно всю ветку Valve.Что не есть верно.
Выглядеть ветка должна вот так SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Steam App 40990.
RegQueryStringValue(HKLM, 'SOFTWARE\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Steam App 40990', 'InstallLocation', Path)Ветка от Мафии для Steam
По тому пути вы ничего не найдете кроме установки Доп. ПО
На образ от релоуда встал нормально если установить как нужно. А не просто скопировать папку.
Озвучка просто отличная, буду надеется что сделаете и полную.
Да и для алисы будет строка реестра с appid 19680
Благодарю,так всё встало на своё место!Озвучка очень порадовала,игра заиграла новыми красками,спасибо!
Пасиба, интересные голоса получились. Было бы здорово, конечно, и скриптовые ролики услышать озвученными