Выпуск озвучки для самого первого Command & Conquer
@IoG поработал голосом → ENPY Studio выпустила уникальную озвучку самой первой части серии Command & Conquer, вышедшей в 1997 году. Она лежит тут, а саму игру можно скачать отсюда.
Товарищ обещает продолжить работу над озвучением игр, если на то будет спрос — поддержите его. На очереди Red Alert и Dune 2000.
в 11:07 28 янв 2019
На ориджн версию норм встанет?
Народ. Меня подводит память. Я помню, что мне брат давал вроде даже лицензионную версию Дюна 2000 с шикарной озвучкой, явно лучшей чем у пиратов. Может я сам это себе придумал или были разные варианты озвучки?
Прикольно! Как авторские одноголоски в 90-тых.
Зы Хочу ремейк 1 ЦЦ
12 вариантов озвучения с видеообразцами к каждому.
@IoG, спасибо! Получилось божественно, я считаю.
Попробую установить на ориджн версию по результатам отпишусь)
з.ы перевод для текста почему то не доступен для скачивания.
С ориджн версией почти не работает ,переведена заставка вествуд и выбор сторон, интро и брифинги перед миссиями без перевода.
Там структура файлов другая, на версии из Ориджн не тестировали. Разберемся, обновим
Ок,жду.Заранее спасибо.
У тебя в корне игры должна быть куча файлов *vqa. Попробуй удалить их и посмотреть, что будет
Все заработало)Есть перевод и в интро и в брифингах.
Значит обновим
Обновили под Origin.
Ещё раз спасибо)
Перевод выше всяких похвал! Огромное спасибо!
Но! На той версии, что рекомендована в шапке, после установки русификатора пропадают некоторые ролики. Если ставить сначала Complete No-CD game installation pack (v1.06c r3), а затем накатывать поверх English videos pack, то получаем полноценный C&C. И если начинать, к примеру, игру за GDI, то после брифинга идёт ещё второй ролик с суднами на воздушной подушке. А если, допустим, начать первую же миссию из “New Missions”, то после Кейна ещё идёт ролик с динозаврами. Так вот если накатить поверх русификатор, то эти доп. ролики исчезают - остаются только брифинги. Это только то, что заметил со старта - подозреваю, что дальше таких роликов намного больше. Плюс movies.mix их русификатора весит 549 мб, а оригинальный 737 мб.
Наблюдение №2. Чтобы использовать русификатор, English videos pack можно не качать. Достаточно скачать Complete No-CD game installation pack (v1.06c r3) и накатить на него русификатор, чтобы получить тоже самое — добавятся все ролики, за исключением тех, что и так исчезают при установке — о которых сказано выше. Также поверх можно ещё накатить русификатор текста отсюда, выбрав при установке “обычную версию”.
P.S. Стоило вчера это всё запустить, так сходу пробежал несколько миссий за GDI — непередаваемые ощущения :). Тем более, что в 95-96-м у нас просто челюсти отвисали при виде С&C — настолько крутой и настолько обогнавшей своё время она тогда выглядела.
Мы обновили установщик, теперь все ролики будут на месте. Наш косяк. Тем, кто уже установил прошлую версию русификатора, нужно вернуть оригинальный movies.mix на место, бэкап должен работать. Плюс добавили поддержку версии Origin. Теперь рус должен работать фактически на любой версии игры, даже на Dos и дисковой
Спасибо, теперь всё на месте.
А можно ещё вас попросить собрать отдельно версию со всеми роликами, чтобы этот 700-метровый English Video Pack вообще не был нужен?
Ну, он нужен только в неофициальной сборке. В Ориджн всё изначально на месте.
@IoG В первом ролике, перед миссиями с динозаврами, в твоём переводе звучит “животные начали странно себя вести...”, но вроде бы должно быть “появились странные животные” (т.е. динозавры)
Я не прав?
i've been receiving strange reports of odd animal behavior
Сам решай
Действительно СТРАННАЯ фигня. На слух эта фраза воспринималась по другому.
Значит я не прав. Спасибо, что не послал куда подальше.
Не прав я оказался только по части видео инструктажа.
В текстовой версии всё таки “странные животные”.
Выходит создатели сами не определились. Можно переделать озвучку этого ролика для соответствия с текстом, но не уверен в этой необходимости.
Тогда налетят Граммар-наци и потребуют лишить тебя звания переводчика
Похоже что Кукан просто оговорился\перепутал текст, а записать второй дубль его попросить постеснялись.
Да как-то пофиг, кто налетит. Тем более, что всё делалось бесплатно. Делал чисто для своего канала, да и нормального перевода этих роликов не было. Потом пришло предложение всё это впихнуть в игру