Новости от GameSVoiCE: релиз перевода The Walking Dead: Episode 1 — A New Day (озвучение)

Студия GameSVoiCE представляет вашему вниманию свой очередной релиз — долгожданную озвучку The Walking Dead, правда пока что готов только первый эпизод, A New Day. Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

Комментарии:

  • Оставить комментарий
  • Frost-Nick 13 июн 2013 14:05:15

    Эх, лень тестировать. Ну скоро фанаты оставят объективный/субъективный отзыв.

    А Black Mesa еще долго ждать B)

  • ZeRoNe 13 июн 2013 16:55:35
    Эх, лень тестировать. Ну скоро фанаты оставят объективный/субъективный отзыв.

    А Black Mesa еще долго ждать B)

    Проект заморожен по универским делам)

  • Halkbigus 13 июн 2013 18:28:57

    О, спасибо огромное за труды, побежал устанавливать первый эпизод)

  • RISKWARE 13 июн 2013 21:31:19

    Пару сэмплов бы. Если там студенческие голоса - даже качать не стоит.

  • Rain 13 июн 2013 21:33:08
    Пару сэмплов бы. Если там студенческие голоса - даже качать не стоит.

    Были примеры в соответствующей теме. Нормальное озвучение, только Ли очень непривычно слушать после оригинала.

  • Halkbigus 13 июн 2013 21:47:59

    Ну что, поиграл с озвучкой. Что могу сказать, в принципе все очень качественно, хорошие голоса, мне понравилось. Но вот только играть я не стал потому как привык к оригинальным голосом и уже играется не так) Но тем не менее низкий вам поклон за проделанную работу.

  • Айон 13 июн 2013 22:19:40

    Озвучка у мня не работает почему то. Ставлю на русский репак всех частей. Кто поможет решить проблему?

  • Halkbigus 13 июн 2013 22:30:40
    Озвучка у мня не работает почему то. Ставлю на русский репак всех частей. Кто поможет решить проблему?

    Пробуй на оригинальную версию поставить, а еще лучше на лицензию, я на стимовскую версию ставил.

  • n33 13 июн 2013 22:40:30
    Пробуй на оригинальную версию поставить, а еще лучше на лицензию, я на стимовскую версию ставил.

    Удалите файл английской озвучки.

    3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch

  • To@D 13 июн 2013 22:44:06

    пару недель назад как прошел, как все не кстати.

  • Айон 13 июн 2013 23:09:30
    Удалите файл английской озвучки.

    3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch

    благодарствую :rolleyes:

  • Kalan2009 14 июн 2013 10:09:07
    Пару сэмплов бы. Если там студенческие голоса - даже качать не стоит.

    Держи http://www.youtube.com/watch?v=3kQ1KEghJaI :)

  • volf86 14 июн 2013 14:39:37

    Качественная озвучка. И голоса приятные. Мне нравится. 10 вам))

  • Deeloc 14 июн 2013 15:20:57

    Спасибо вам за столь качественный перевод. Специально не проходил игру, а ждал русской локализации. Интересно, а сколько времени занимает перевод, хотя бы первого эпизода?

  • de_MAX 14 июн 2013 15:28:32
    Спасибо вам за столь качественный перевод. Специально не проходил игру, а ждал русской локализации. Интересно, а сколько времени занимает перевод, хотя бы первого эпизода?

    Нужно разграничивать понятия перевода и озвучания.

    Переводом занималась одна команда (около двух недель на эпизод), а озвучанием занималась совсем другая команда.

  • Deeloc 14 июн 2013 15:35:31
    Нужно разграничивать понятия перевода и озвучания.

    Переводом занималась одна команда (около двух недель на эпизод), а озвучанием занималась совсем другая команда.

    Я имел ввиду именно локализацию, ведь без перевода не было бы и озвучки :drinks:

  • RISKWARE 14 июн 2013 22:22:11

    В первые же пару минут несоответствия текста и звука:

    Ли:

    - текст: какое это имеет значение?

    - звук: какая разница?

    Офицер:

    - текст: да никакого

    - звук: да никакого

  • andrejshapal 14 июн 2013 23:49:07
    В первые же пару минут несоответствия текста и звука:

    Ли:

    - текст: какое это имеет значение?

    - звук: какая разница?

    Офицер:

    - текст: да никакого

    - звук: да никакого

    Можете не беспокоиться, таких несастыковок не так и много. Проблема в том, что человек, который озвучивает не видит текста всего диалога, а только свой текст.

  • RISKWARE 15 июн 2013 00:07:36
    Проблема в том, что человек, который озвучивает не видит текста всего диалога, а только свой текст.

    Тогда может ему стоит читать свой текст в точности, а не отсебятину? Раз уж перевод был довольно хорошо вылизан.

  • Rain 15 июн 2013 01:20:50
    Тогда может ему стоит читать свой текст в точности, а не отсебятину? Раз уж перевод был довольно хорошо вылизан.

    Не забывай, что это дубляж, и речь нужно подгонять под движение губ персонажей.

  • lREM1Xl 15 июн 2013 01:34:36
    Не забывай, что это дубляж, и речь нужно подгонять под движение губ персонажей.

    что-то я сомневаюсь, что они этим занимались

  • andrejshapal 15 июн 2013 03:22:59
    Тогда может ему стоит читать свой текст в точности, а не отсебятину? Раз уж перевод был довольно хорошо вылизан.

    Видимо я в разных местах писал о том, что не всегда строки совпадают с верным порядком. По опыту знаю, сколько бы не озвучивали, такая лабуда вылезет. Не понимаю вашего возмущения. Озвучка любительская, ошибок не много. Разве вас эти несастыковки так расстраивают, что вы решили испортить настроение всем актёрам от релиза? Ну не справедливо ведь.

  • Эстонец 15 июн 2013 22:13:50

    Никого не слушайте - озвучка замечательная! Да, к новым голосам ещё нужно привыкнуть, особенно тем, кто прошёл оригинал, и не один раз, как я. Но поверьте, русские голоса не хуже оригинальных. Они просто другие. Лично меня всё устраивает.

    И отдельное спасибо, что не обошли стороной нецензурную лексику. Я знаю, выпускали перевод и без мата, но здесь он как никогда уместен :smile:

  • Foxy 16 июн 2013 03:56:05
    - Какая разница?

    - Да, никакого.

    Да. Это сходу огорчает.

    Но ребятам - спасибо! Так лучше, чем никак.

  • Illitopesama 17 июн 2013 01:45:57

    Суть в том, что когда наговариваешь текст, то он, иногда, не весь влезает под оригинальный звуковой файл. Поэтому люди сокращают, исправляют, переставляют слова места.

    А бывает и так, что переведено вообще неправильно, то есть, другой смысл у предложения, а если человек это понимает, то он говорит так, как правильно.. И уж поверьте мне, такое есть сплошь и рядом. Только не подумайте, я не качу бочку на переводчиков, бывает со всеми.

    По поводу озвучки могу сказать, что она удалась. Да, любительская, но на хорошем уровне. Понравились голоса Клементины, Ли, Хершела Грина, Кенни и жены Кенни. Голос Шона Грина не очень понравился.

    В общем, нужно группе двигаться вперёд, выпустить "Мезу", остальные эпизоды "Ходячих", а там и до "Алана Уэйка" доберётесь.

    Удачи и успехов. Вы - Молодцы !!!

  • n33 17 июн 2013 03:25:21
    Суть в том, что когда наговариваешь текст, то он, иногда, не весь влезает под оригинальный звуковой файл. Поэтому люди сокращают, исправляют, переставляют слова места.

    А бывает и так, что переведено вообще неправильно, то есть, другой смысл у предложения, а если человек это понимает, то он говорит так, как правильно.. И уж поверьте мне, такое есть сплошь и рядом. Только не подумайте, я не качу бочку на переводчиков, бывает со всеми.

    По поводу озвучки могу сказать, что она удалась. Да, любительская, но на хорошем уровне. Понравились голоса Клементины, Ли, Хершела Грина, Кенни и жены Кенни. Голос Шона Грина не очень понравился.

    В общем, нужно группе двигаться вперёд, выпустить "Мезу", остальные эпизоды "Ходячих", а там и до "Алана Уэйка" доберётесь.

    Удачи и успехов. Вы - Молодцы !!!

    Спасибо вам, будем стараться :victory:

  • srg77 18 июн 2013 22:33:56

    Озвучка просто великолепная!!! Спасибо всем кто участвовал в ней! Ребята не обращайте внимание на псевдокритиков, вы делаете хорошее дело. Пусть те кто критикуют попробуют сделать лучше...

    P.S. Алана Уйэка, было бы и правда здорово на русском!

  • Black Iceberg 21 июн 2013 11:53:49

    Спасибо за проделанную и делаемую далее работу! Пока что сам не стал проходить с данным переводом, хотя и ждал его очень долго, т.к. все же думаю лучше уже дождаться перевода оставшихся эпизодов и засесть за полное прохождение данной игры, которую, кстати я до сих пор креплюсь и не прохожу именно ожидая данной озвучки. Как скоро ждать релиз озвучки остальных эпизодов?

  • Vladimir-Lich 09 сен 2013 22:25:42

    Спасибо за локализацию не чем ни хуже чем наши лохолизаторы

    :rolleyes::cool:

  • Bob15149 07 июл 2014 21:38:18

    Перевод озвучен супер, просто великолепно! :victory:

  • Оставить комментарий