Новости от GameSVoiCE: релиз перевода The Walking Dead: Episode 1 — A New Day (озвучение)
Студия GameSVoiCE представляет вашему вниманию свой очередной релиз — долгожданную озвучку The Walking Dead, правда пока что готов только первый эпизод, A New Day. Качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!
в 13:06 13 июн 2013
Эх, лень тестировать. Ну скоро фанаты оставят объективный/субъективный отзыв.
А Black Mesa еще долго ждать B)
Проект заморожен по универским делам)
О, спасибо огромное за труды, побежал устанавливать первый эпизод)
Пару сэмплов бы. Если там студенческие голоса - даже качать не стоит.
Были примеры в соответствующей теме. Нормальное озвучение, только Ли очень непривычно слушать после оригинала.
Ну что, поиграл с озвучкой. Что могу сказать, в принципе все очень качественно, хорошие голоса, мне понравилось. Но вот только играть я не стал потому как привык к оригинальным голосом и уже играется не так) Но тем не менее низкий вам поклон за проделанную работу.
Озвучка у мня не работает почему то. Ставлю на русский репак всех частей. Кто поможет решить проблему?
Пробуй на оригинальную версию поставить, а еще лучше на лицензию, я на стимовскую версию ставил.
Удалите файл английской озвучки.
3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch
пару недель назад как прошел, как все не кстати.
благодарствую
Держи http://www.youtube.com/watch?v=3kQ1KEghJaI :)
Качественная озвучка. И голоса приятные. Мне нравится. 10 вам))
Спасибо вам за столь качественный перевод. Специально не проходил игру, а ждал русской локализации. Интересно, а сколько времени занимает перевод, хотя бы первого эпизода?
Нужно разграничивать понятия перевода и озвучания.
Переводом занималась одна команда (около двух недель на эпизод), а озвучанием занималась совсем другая команда.
Я имел ввиду именно локализацию, ведь без перевода не было бы и озвучки
В первые же пару минут несоответствия текста и звука:
Ли:
- текст: какое это имеет значение?
- звук: какая разница?
Офицер:
- текст: да никакого
- звук: да никакого
Можете не беспокоиться, таких несастыковок не так и много. Проблема в том, что человек, который озвучивает не видит текста всего диалога, а только свой текст.
Тогда может ему стоит читать свой текст в точности, а не отсебятину? Раз уж перевод был довольно хорошо вылизан.
Не забывай, что это дубляж, и речь нужно подгонять под движение губ персонажей.
что-то я сомневаюсь, что они этим занимались
Видимо я в разных местах писал о том, что не всегда строки совпадают с верным порядком. По опыту знаю, сколько бы не озвучивали, такая лабуда вылезет. Не понимаю вашего возмущения. Озвучка любительская, ошибок не много. Разве вас эти несастыковки так расстраивают, что вы решили испортить настроение всем актёрам от релиза? Ну не справедливо ведь.
Никого не слушайте - озвучка замечательная! Да, к новым голосам ещё нужно привыкнуть, особенно тем, кто прошёл оригинал, и не один раз, как я. Но поверьте, русские голоса не хуже оригинальных. Они просто другие. Лично меня всё устраивает.
И отдельное спасибо, что не обошли стороной нецензурную лексику. Я знаю, выпускали перевод и без мата, но здесь он как никогда уместен
Да. Это сходу огорчает.
Но ребятам - спасибо! Так лучше, чем никак.
Суть в том, что когда наговариваешь текст, то он, иногда, не весь влезает под оригинальный звуковой файл. Поэтому люди сокращают, исправляют, переставляют слова места.
А бывает и так, что переведено вообще неправильно, то есть, другой смысл у предложения, а если человек это понимает, то он говорит так, как правильно.. И уж поверьте мне, такое есть сплошь и рядом. Только не подумайте, я не качу бочку на переводчиков, бывает со всеми.
По поводу озвучки могу сказать, что она удалась. Да, любительская, но на хорошем уровне. Понравились голоса Клементины, Ли, Хершела Грина, Кенни и жены Кенни. Голос Шона Грина не очень понравился.
В общем, нужно группе двигаться вперёд, выпустить "Мезу", остальные эпизоды "Ходячих", а там и до "Алана Уэйка" доберётесь.
Удачи и успехов. Вы - Молодцы !!!
Спасибо вам, будем стараться
Озвучка просто великолепная!!! Спасибо всем кто участвовал в ней! Ребята не обращайте внимание на псевдокритиков, вы делаете хорошее дело. Пусть те кто критикуют попробуют сделать лучше...
P.S. Алана Уйэка, было бы и правда здорово на русском!
Спасибо за проделанную и делаемую далее работу! Пока что сам не стал проходить с данным переводом, хотя и ждал его очень долго, т.к. все же думаю лучше уже дождаться перевода оставшихся эпизодов и засесть за полное прохождение данной игры, которую, кстати я до сих пор креплюсь и не прохожу именно ожидая данной озвучки. Как скоро ждать релиз озвучки остальных эпизодов?
Спасибо за локализацию не чем ни хуже чем наши лохолизаторы
Перевод озвучен супер, просто великолепно!