Российские геймеры попросили Square Enix о локализации ремейка Final Fantasy VII

На сайте Change.org обнаружилась петиция, адресованная компания Square Enix. Геймеры просят ее перевести римейк Final Fantasy VII на русский язык.

С локализацией игр серии на русский язык исторически было не очень. Единственной частью, получившей перевод, была Final Fantasy XV: на консолях это были субтитры, а к выходу на ПК игра была озвучена. Несмотря на это, римейк Final Fantasy VII по каким-то причинам вообще решили не переводить на русский язык.

205948-38.jpg

02.03.2020 24 В PS Store появилась демо-версия ремейка Final Fantasy VII

Ремейк Final Fantasy VII будет выходить эпизодами. Первый появится в магазинах 10 апреля на PS4, эксклюзивность продлится ровно один год.

Комментарии:

  • Оставить комментарий
  • Tramp Ronal 03 мар 2020 21:06:35

    Пусть лучше сразу на последнюю часть ремейка просят, пока законченная игра выйдет первые части уже и так наверняка переведут :)

  • Ленивый 03 мар 2020 21:10:29
    Tramp Ronal в 21:06 03 мар 2020 сказал:

    Пусть лучше сразу на последнюю часть ремейка просят, пока законченная игра выйдет первые части уже и так наверняка переведут :)

    Лучше сразу на все игры скваров просить и для кучи устроить митинг на красной площади - чо мелочится то.

    Один фиг Скворцы на болту вертели все эти петеции.

  • Зер 03 мар 2020 21:10:30

    Кстати совершенно не понятно, игра эпохальная для многих была, хотя может мне это только так кажется, ибо круг друзей такой был, но есть ощущение, что тащились люди от нее, включая меня конечно. Я лично буду на инглише играть, знания конечно не совершенные, но на слух и читаю норм, но хотяб субтитры, об озвучке уже и говорить смешно. Русских субтитров было бы достаточно.

  • Fantasy009 03 мар 2020 21:12:02

    Даже если бы я не знал английский язык, то проходил столько раз оригинал с переводами разного качества, что мне русский в ремейке точно не нужен

  • CyberBear 03 мар 2020 21:12:28
    Ленивый в 21:10 03 мар 2020 сказал:

    устроить митинг на красной площади - чо мелочится то

    С лозунгами “Русско-японская, можем повторить”?:laugh:

  • Ленивый 03 мар 2020 21:14:15
    CyberBear в 21:12 03 мар 2020 сказал:

    С лозунгами “Русско-японская, можем повторить”?:laugh:

    Ага, припомним Чемульпо )

  • allyes 03 мар 2020 21:14:16
    CyberBear в 21:12 03 мар 2020 сказал:

    Русско-японская, можем повторить

    Тонко:clap: Впрочем ,я бы не стал списывать питиции...

  • chudik987 03 мар 2020 21:19:38
    Fantasy009 в 21:12 03 мар 2020 сказал:

    Даже если бы я не знал английский язык, то проходил столько раз оригинал с переводами разного качества, что мне русский в ремейке точно не нужен

    Так английский перевод тоже всегда разного качества. Тут нужно знать то Японский. Так что от твоих знаний тут смысла немного.

  • Ленивый 03 мар 2020 21:20:28
    allyes в 21:14 03 мар 2020 сказал:

    Впрочем ,я бы не стал списывать питиции...

    Если под подписями не забудут скрины с предзаказом приклеить…

  • AlexGaKill 03 мар 2020 21:22:02

    А мне дали предупреждение за эту новость. Не понял прикола.

  • Ленивый 03 мар 2020 21:22:06
    chudik987 в 21:19 03 мар 2020 сказал:

    Так английский перевод тоже всегда разного качества. Тут нужно знать то Японский. Так что от твоих знаний тут смысла немного.

    y_338b3c46.jpg

  • allyes 03 мар 2020 21:29:04
    Ленивый в 21:20 03 мар 2020 сказал:

    Если под подписями не забудут скрины с предзаказом приклеить…

    Все позабыли, что сериал Дарк Соулс когда то знать не знал русского. Но петиции изменили ситуацию

  • SvetikAV 03 мар 2020 21:37:51

    Скверы вообще хоть одну японскую игру, кроме ФФ 15, переводили на русский? :glare:

    Возможно затраты на локализацию слишком невыгодные, если количество продаж таких игр на территории России минимальное. Они зачастую даже диски к нам в продажу не привозят, ограничиваясь только цифрой, ну какой тут ждать локализации. :(

  • Bkmz 03 мар 2020 21:47:17
    SerGEAnt в 21:00 03 мар 2020 сказал:

    Единственной частью, получившей перевод, была Final Fantasy XV: на консолях это были субтитры, а к выходу на ПК игра была озвучена.

    Озвучка потом и на консоли вышла ввиде длс.

  • Faverman 03 мар 2020 21:48:20
    SerGEAnt в 21:00 03 мар 2020 сказал:

    Единственной частью, получившей перевод, была Final Fantasy XV

    FF 5 и FF6 переведены ещё. И продолжение FF4.

  • Ленивый 03 мар 2020 22:08:20
    allyes в 21:29 03 мар 2020 сказал:

    Все позабыли, что сериал Дарк Соулс когда то знать не знал русского. Но петиции изменили ситуацию

    Может и так, но к примеру я не играл в Дарк Соулс и мне на него параллельно— значит уже не все:D

    Да и сравнивать отмороженных Скворцов и Намков в плане отношения к русским локализациям — это как сравнивать х** с пальцем.

  • allyes 03 мар 2020 22:11:26
    Ленивый в 22:08 03 мар 2020 сказал:

    Да и сравнивать отмороженных Скворцов и Намков

    Ну, если ты там в курсе всех дел, то, ок, поверю твоей осведомлённости:)

  • AthenaMyGoddess 03 мар 2020 22:12:08

    Кодзиму гением называли, а Скворцов нет. Вот вам и месть по-японски, это блюдо которое подается без перевода:laugh:

  • Ленивый 03 мар 2020 22:18:34
    allyes в 22:11 03 мар 2020 сказал:

    Ну, если ты там в курсе всех дел, то, ок, поверю твоей осведомлённости:)

    Ну моей осведомлённости очень далеко до тех, кто говорит за всех:)

    AthenaMyGoddess в 22:12 03 мар 2020 сказал:

    Кодзиму гением называли, а Скворцов нет. Вот вам и месть по-японски, это блюдо которое подается без перевода:laugh:

    Американы выходит Кодзиму за гения уже не считают… опять отстаём...

  • Alexey19111997 03 мар 2020 22:23:48

    Не думаю, что это поможет. Ситуация с Dark Souls была просто единственным исключением из правил. Я считаю, что куда более эффективным будет разместить петицию о запрете продажи на территории РФ ПО без локализации на сайте Российских общественных инициатив.

  • Setekh 03 мар 2020 22:40:44
    Alexey19111997 в 22:23 03 мар 2020 сказал:

    Я считаю, что куда более эффективным будет разместить петицию о запрете продажи на территории РФ ПО без локализации на сайте Российских общественных инициатив.

    Вы действительно считаете наш рынок столь значимым или вы просто теряетесь при выборе новинок и хотели бы чтобы кто то существенно сократил список?

  • allyes 03 мар 2020 22:46:11
    Alexey19111997 в 22:23 03 мар 2020 сказал:

    Ситуация с Dark Souls была просто единственным исключением из правил.

    Да таким исключением, что 2-ю и 3-ю часть перевели уже без напоминаний:D

    Alexey19111997 в 22:23 03 мар 2020 сказал:

    Я считаю, что куда более эффективным будет разместить петицию о запрете продажи на территории

    Ага, помидоры уже запрещали.

  • Alexey19111997 03 мар 2020 22:47:27
    Setekh в 22:40 03 мар 2020 сказал:

    Вы действительно считаете наш рынок столь значимым или вы просто теряетесь при выборе новинок и хотели бы чтобы кто то существенно сократил список?

    Не надо принижать наш рынок. Та же Bandai Namco без проблем переводит свои японские игры на русский, значит все прекрасно окупается.

  • allyes 03 мар 2020 22:55:12
    Ленивый в 22:08 03 мар 2020 сказал:

    Да и сравнивать отмороженных Скворцов и Намков

    Нет никаких “отмороженных” одних и “перемороженных” других. Есть финансовая заинтересованность и есть её отсутствие.

  • Setekh 03 мар 2020 23:03:07
    Alexey19111997 в 22:47 03 мар 2020 сказал:

    Та же Bandai Namco без проблем переводит свои японские игры на русский, значит все прекрасно окупается.

    Одно дело шутер или файтинг, другое рпг с тонной текстов, и вот тут вопрос оправданности перевода и его окупаемости сильно значим. То что у нас хорошо продаётся переводят порой даже озвучку делают, а нишевые продукты остаются нишевыми.

  • Outcaster 03 мар 2020 23:11:09
    Setekh в 23:03 03 мар 2020 сказал:

    Одно дело шутер или файтинг, другое рпг с тонной текстов, и вот тут вопрос оправданности перевода и его окупаемости сильно значим.

    намко переводит игры серии Tales of… а это 100 часовые жрпг

  • Alexey19111997 03 мар 2020 23:15:32
    Setekh в 23:03 03 мар 2020 сказал:

    Одно дело шутер или файтинг, другое рпг с тонной текстов, и вот тут вопрос оправданности перевода и его окупаемости сильно значим. То что у нас хорошо продаётся переводят порой даже озвучку делают, а нишевые продукты остаются нишевыми.

    А причем тут шутеры и файтинги? Bandai перевела на русский 3 игры из серии Tales of, сиквел и ремастер(!!!) Ni no Kuni, все 3 части God Eater. Плюс недавнюю экшен-РПГ по Dragon Ball. Также будет переведена мусоу игра по One Piece, а это даже более нишевый жанр, чем JRPG

  • Ленивый 03 мар 2020 23:16:11
    allyes в 22:55 03 мар 2020 сказал:

    Нет никаких “отмороженных” одних и “перемороженных” других. Есть финансовая заинтересованность и есть её отсутствие.

    Канеш, согласен — вот к примеру до ещё выхода ремастера FF8 купил её в стиме, что б поиграть надо было зарегаться у Скворцов (для игры 20-й то давности!!!) это не отмороженность — это финансовая заинтересованность, ага.

    Setekh в 23:03 03 мар 2020 сказал:

    Одно дело шутер или файтинг, другое рпг с тонной текстов, и вот тут вопрос оправданности перевода и его окупаемости сильно значим. То что у нас хорошо продаётся переводят порой даже озвучку делают, а нишевые продукты остаются нишевыми.

    На вскидку: Бестерия, Нино но Куни, Код Виен — это вероятно файтинги или шутаны?

  • allyes 03 мар 2020 23:23:19
    Ленивый в 23:16 03 мар 2020 сказал:

    FF8 купил её в стиме, что б поиграть надо было зарегаться у Скворцов (для игры 20-й то давности!!!)

    Накладки. Бывает. Купил давно Alice: Madness Returns, решил сыгрануть. А там рега на старый Ориджин. А он не доступен:) Бывает. Но я не считаю ЕА отмороженым-замороженным

  • Ленивый 03 мар 2020 23:30:42
    allyes в 23:23 03 мар 2020 сказал:

    Но я не считаю ЕА отмороженым-замороженным

    А я считаю — он таки заставил меня у них зарегаться:)

    Насчёт Скворцов — выпустили ремастер Грандиа2, в стиме бесплатно до него игру обновили, а Гоге где она у меня куплены ху. Пришлось ещё раз покупать её в Стиме :dash1:

    Большинство издателей полные отморозки и какими там финансами им там мозг простудило абсолютно неважно.

  • Setekh 03 мар 2020 23:58:08
    Ленивый в 23:16 03 мар 2020 сказал:

    На вскидку: Бестерия, Нино но Куни, Код Виен — это вероятно файтинги или шутаны?

    О, даже так, не знал. В оправдание скажу не люблю жрпг, поэтому мало интересуюсь сим жанром. Как бы то нибыло, очень сомневаюсь что запрет издавать не локализованые игры благотворно повлияет на появление локализаций.

  • Ленивый 04 мар 2020 00:06:44
    Setekh в 23:58 03 мар 2020 сказал:

    очень сомневаюсь что запрет издавать не локализованые игры благотворно повлияет на появление локализаций.

    Скорее вообще отрицательно повлияет, будут выходить 1,5 игры как в Китае. А остальное покупай по 60 баксов...

  • haywire 04 мар 2020 08:42:57

    Очень удивился, когда не обнаружил русского в демке. Для сомнительной фф15 сабы сделали, даже озвучку для порта(!) выпустили. А безоговорочно хитовый ремейк культовой части остался без перевода. Умом не понять скваров.

  • kikk 04 мар 2020 13:10:42

    Не окупилось видимо.

  • Rost1 04 мар 2020 13:57:19
    SvetikAV в 21:37 03 мар 2020 сказал:

    Скверы вообще хоть одну японскую игру, кроме ФФ 15, переводили на русский? :glare:

    Возможно затраты на локализацию слишком невыгодные, если количество продаж таких игр на территории России минимальное. Они зачастую даже диски к нам в продажу не привозят, ограничиваясь только цифрой, ну какой тут ждать локализации. :(

    Плохо поступают. А кому нужна была русская озвучка никчемной 15 части? Но на нее они вдруг решили потратиться. :big_boss:

    Alexey19111997 в 22:47 03 мар 2020 сказал:

    Не надо принижать наш рынок. Та же Bandai Namco без проблем переводит свои японские игры на русский, значит все прекрасно окупается.

    Потому что игры хорошие делают либо делают игры на популярные франшизы (но не все стоят внимания).

  • allyes 04 мар 2020 14:19:44
    haywire в 08:42 04 мар 2020 сказал:

    Очень удивился, когда не обнаружил русского в демке.

    Я бы потерял дар речи, если бы его там обнаружил.

    haywire в 08:42 04 мар 2020 сказал:

    Для сомнительной фф15 сабы сделали, даже озвучку для порта(!) выпустили

    Не сомнительная, а самая распиаренная и технологичная ФФ на тот момент. И, вполне логично, Square Enix решила вложиться в локализацию в надежде заработать. Но, как мы знаем, игру слили без защиты и Сквайры не получили тех денег, на которые рассчитывали.

    haywire в 08:42 04 мар 2020 сказал:

    Умом не понять скваров.

    Что там не понятного? Никто не хочет вкладываться в локализацию себе в убыток.

  • Rost1 04 мар 2020 14:42:33
    haywire в 08:42 04 мар 2020 сказал:

    Очень удивился, когда не обнаружил русского в демке. Для сомнительной фф15 сабы сделали, даже озвучку для порта(!) выпустили. А безоговорочно хитовый ремейк культовой части остался без перевода. Умом не понять скваров.

    Только глазами-немножко расизма. :)

  • haywire 04 мар 2020 16:23:33
    allyes в 14:19 04 мар 2020 сказал:

    а самая распиаренная и технологичная ФФ на тот момент. И, вполне логично, Square Enix решила вложиться в локализацию в надежде заработать. Но, как мы знаем, игру слили без защиты и Сквайры не получили тех денег, на которые рассчитывали.

    По твоей логике ру сабы тем более в FF7 должны быть. хз насчет пиара, я не измерял его, но игра постоянно на слуху. Всплывает тут и там. И с плойки не слить её.

    allyes в 14:19 04 мар 2020 сказал:

    Что там не понятного? Никто не хочет вкладываться в локализацию себе в убыток.

    Ну да, субтитры это же так мегазатратно.

  • allyes 04 мар 2020 16:35:25
    haywire в 16:23 04 мар 2020 сказал:

    Ну да, субтитры это же так мегазатратно.

    Не затратно? Займись переводом Lightning Returns, расскажешь потом.

  • Ленивый 04 мар 2020 17:31:22
    allyes в 16:35 04 мар 2020 сказал:

    Не затратно? Займись переводом Lightning Returns, расскажешь потом.

    Официальные локализаторы тож вероятно вскрывают ресурсы игры и пишут/ищут свой инструментарий… бедолаги.

  • Monkey_master 04 мар 2020 18:21:28

    Как думаете, поможет данная петиция?

  • CyberBear 04 мар 2020 20:23:10
    Monkey_master в 18:21 04 мар 2020 сказал:

    Как думаете, поможет данная петиция?

    Нет

  • subsonic 04 мар 2020 20:51:10
    Monkey_master в 18:21 04 мар 2020 сказал:

    Как думаете, поможет данная петиция?

    даже если там с десяток тысяч подписей наберётся — ср.ть они хотели на это.

  • Setekh 04 мар 2020 20:55:00

    Гремлин в сияющих доспехах всех спасёт ))))

  • edifiei 04 мар 2020 21:23:22
    Monkey_master в 18:21 04 мар 2020 сказал:

    Как думаете, поможет данная петиция?

    Конечно,скворцы наймут Володарского и сделают полный дубляж :laugh:

    Все в финансы упирается..если локализация выгодна то и петиция не нужна.

  • allyes 04 мар 2020 21:39:21
    Monkey_master в 18:21 04 мар 2020 сказал:

    Как думаете, поможет данная петиция?

    да

  • Anjen 19 мар 2020 00:48:45


    Добрый.
    Собственно, безумно обидно что всех фанатов РФ фф7Р обделили русской локализацией, даже бл.. русские сабы и не подумали вмастить, все на инглише, тему создал что бы поделиться, так сказать, общим горем, ибо поиграв в демку, понял что игра стоит прохождения, даже если это римейк сюжета 97года, она выполнена достойно и очень красочно, от демки создаётся такое впечатление, что и этой игре лет через цать, захочется сделать римейк.
    А вообще суть такова, инглишь у меня на уровне, читаю-почти понимаю, но есть слова которые выбивают из логического посыла, поэтому использую яндекс переводчик или гугл переводчик онлайн, нажимаю на паузу в игре и навожу смартфон на тв, в целом годно, но наводить и смотреть через смарт зае, тем более что теряется красота анимации роликов и прорисовки и получается что я смотрю слайд кино, а не играю в полноценный римейк. Так же текст во время боевки и исследования мира проходит очень быстро что не дает насладиться расширенностью и детальным его описание, что мне как фанату очень печально.
    Вообщем игра топ, даже для тех кто не играл, поиграйте, реально топ, для тех кто играл и как я не знает нормально английский, держитесь еще будет 2 эпизода и все на английском, устал уже думать что скверам всё равно кто ты малый российский игрок любитель, но ощущения как будто бы послали нах.. й и ничего кроме самообразовывания ты с этим сделать не можешь, крепитесь друзья.
    Если есть другие предложения как нормально поиграть уже на старте продаж, пишите в тему

  • wwe2016 03 апр 2020 13:27:45
    Anjen в 00:48 19 мар 2020 сказал:


    Добрый.
    Собственно, безумно обидно что всех фанатов РФ фф7Р обделили русской локализацией, даже бл.. русские сабы и не подумали вмастить, все на инглише, тему создал что бы поделиться, так сказать, общим горем, ибо поиграв в демку, понял что игра стоит прохождения, даже если это римейк сюжета 97года, она выполнена достойно и очень красочно, от демки создаётся такое впечатление, что и этой игре лет через цать, захочется сделать римейк.
    А вообще суть такова, инглишь у меня на уровне, читаю-почти понимаю, но есть слова которые выбивают из логического посыла, поэтому использую яндекс переводчик или гугл переводчик онлайн, нажимаю на паузу в игре и навожу смартфон на тв, в целом годно, но наводить и смотреть через смарт зае, тем более что теряется красота анимации роликов и прорисовки и получается что я смотрю слайд кино, а не играю в полноценный римейк. Так же текст во время боевки и исследования мира проходит очень быстро что не дает насладиться расширенностью и детальным его описание, что мне как фанату очень печально.
    Вообщем игра топ, даже для тех кто не играл, поиграйте, реально топ, для тех кто играл и как я не знает нормально английский, держитесь еще будет 2 эпизода и все на английском, устал уже думать что скверам всё равно кто ты малый российский игрок любитель, но ощущения как будто бы послали нах.. й и ничего кроме самообразовывания ты с этим сделать не можешь, крепитесь друзья.
    Если есть другие предложения как нормально поиграть уже на старте продаж, пишите в тему

    Помню с 15 похожая ситуация была когда тоже была петиция она вроде как даже до SE дошла, и в переиздании на ПК выкатили локализацию.

  • Оставить комментарий