Еще одно обновление от SyS-team: их совместный со Spirit Team / ENPY Studio перевод Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent достиг версии 1.0, в которой внесены следующие изменения:
• Заново переведены тексты в некоторых миссиях
Команда SyS-team совместно со Spirit Team выпустила первое обновление для своего последнего релиза - перевода Tom Clancy's Rainbow Six: Vegas, доросшего до версии 1.01, в которой были внесены косметические изменения в меню и описания команд.
Добавлен русификатор для Heroes of the Pacific (прислал AtotIK).
Обновлены русификаторы для Chaser (перевод заменен на версию от Axarion’а), Ground Control 2: Operation Exodus (откорректированы названия юнитов и их описания, исправлены ошибки в переводе сетевой игры - прислал AtotIK) и Star Trek: Bridge Commander (добавлен перевод обшивки кораблей, исправлена ошибка, из-за которой игра вылетала в миссии 6-3 - прислал Golem).
Обновлен русификатор плагинов для Elder Scrolls 4: Oblivion, The (добавлен перевод модификации «TagLady» - прислал Grom).
Добавлена полная русская версия Pizza Tycoon (прислал Artyom Nozdrin).
Добавлено русскоязычное прохождение для Runaway 2: The Dream of the Turtle (Runaway 2: Сны черепахи). "Написал его сам по ходу самостоятельного прохождения игры. Очень длинное и подробное. С раскрытием почти всех ньюансов и секретов."
Не прошло и трех дней, как перевод Tom Clancy's Rainbow Six: Vegas дорос до релизной версии и теперь доступен для свободного скачивания, став первым выпущенным народным переводом 2007 года. Качаем.
Обновлены русификаторы для Dungeon Siege 2 / Dungeon Siege 2: Broken World (допереведены скиллы, исправлены ошибки и неточности в переводе - прислал Mikle009), Marvel: Ultimate Alliance (перевод заменен на более качественную версию - прислал WozzIE) и Unreal Tournament (добавлен перевод неофициального дополнения «Operation Na Pali»; добавлен перевод некоторых дополнительных карт и имен ботов; добавлены шрифты, отвечающие за надпись «КЭШИРОВАНИЕ» при запуске игры - прислал Demon).
Обновлен русификатор плагинов для Elder Scrolls 4: Oblivion, The (добавлен перевод модификации «The Romancing of Eyja» - прислал Grom).
Обновлен англофикатор для Sexy Beach 3 (исправлены некоторые ошибки в переводе интерфейса, добавлены переводы для следующих дополнений: Christmas, Flash, Gravure, Plus - прислал Grom).
P.S. В первые дни нового года у меня не работал основной E-Mail - просьба переслать мне все письма, на которые не был получен ответ от меня.
Стараниями AlexSoft обновился перевод Deus Ex: Invisible War. В версии 0.51 от 06 января 2007 года внесены следующие изменения:
• Очередная порция исправлений перевода (Jerk, сборка и корректура - Alex)
Команда SyS-team совместно со Spirit Team анонсировала перевод недавно вышедшего тактического экшена Tom Clancy's Rainbow Six: Vegas.
Команда лучшего на территории России сайта, посвященного серии The Elder Scrolls, Летописи Тамриэля, выпустила первую версию перевода мини-дополнения для самого громкого хита прошлой весны - великого и ужасного Elder Scrolls 4: Oblivion, The. Перевод дополнения Knights of the Nine, уверен, станет отличным новогодним подарком всем фанатом вселенной - наслаждайтесь.
P.S. Спасибо товарищу с ником ToXa за ссылку на перевод.
Компания Новый Диск сделала замечательный подарок всем обладателями лицензионной английской версии X³: Reunion, выложив в свободный доступ официальный русификатор к игре, который переводит все внутриигровые тексты, звуки и видеоролики на великий и могучий. Скачать это добро весом в 550 мегабайт можно из нашего файлового архива.
Товарищи Dimouse, Evil_Wizard и MaxEd с форума известного сайта http://www.old-games.ru/ закончили первую версию перевода классического Master of Orion и выложили ее на всеобщее обозрение. Легендарная TBS впервые переведена на русский язык!
Практически в тот же день MO3.fatal.ru выложили первую версию (1.0) своего перевода второй части игры, Master of Orion 2: Battle at Antares, который совместим с последним обновлением 1.3.1.
P.S. Спасибо Артему Ноздрину с сайта PRCA за информацию о переводах!
Принимаем новогодние подарки! Команда SyS-team совместно со Spirit Team выпустила финальную версию 1.1 перевода Dark Messiah of Might and Magic. Изменения в ней следующие:
• Полная литературная обработка текстов
• Перевод адаптирован для версии игры 1.02
• Переведены найденные английские фразы (совершенно точно - последние)
• В некоторых местах перевод адаптирован для корректного отображения в игре
• Исправлены мелкие ошибки в тексте
Качаем новую версию из нашего файлового архива.
Добавлены русификаторы для Origin of the Species (прислал Golem) и Starshatter: The Gathering Storm (прислал cdman).
Обновлен русификатор для Unreal / Unreal Mission Pack: Return to Na Pali (исправлена ошибка с неустановкой мода «Return to Na Pali»; убран перевод «Operation Na Pali», ибо он предназначен для установки на «Unreal Tournament»).
Добавлены русификаторы для Star Trek: Legacy (прислал cdman) и Tom Clancy's Rainbow Six: Vegas (прислал cdman).
Не столь широко известная SG Team выпустила четвертый релиз кандидат своего перевода FIFA Manager 07. Среди особенностей:
1. Переведены основные меню
2. Переведены интеревью
3. Переведена почта
4. Переведены описание персонала
5. Переведены основные экраны игры (не все экраны)
6. Русский текстовый режим 3D матча
7. Новости и статьи в "газеты/интернете"
8. "Исправленные" координаты текста для русской версии FIFA Manager 07
9. Частично передены отчеты скаутов
10. Частично переведенный веб-сайт новостей
11. Общение с игроками
12. Исправлен синдром Рауля (заменяется файл master.dat)
Добавлены русификаторы для Dark Messiah of Might and Magic (альтернативный перевод от Adminteletron'а), Disciples: Sacred Lands (прислал Golem) и Star Trek: Bridge Commander (исправлена ошибка, из-за которой игра вылетала в миссии 6-3; корректировка перевода и шрифтов - прислал Golem).
Обновлены русификаторы для Ground Control 2: Operation Exodus (добавлена поддержка версии игры 1.0.0.8, исправлены ошибки и недочёты в переводе - прислал AtotIK), Unreal / Unreal: Return to Na Pali (все переводы скомпилированы в один инсталлятор), Unreal 2: The Awakening (добавлена совместимость с версией игры из сборника «Unreal Anthology»), Unreal Tournament (изменен инсталлятор) и Unreal Tournament 2004 (теперь перевод оригинала не затрагивает оригинальных ресурсов игры, добавлен недостающий шрифт в 2k4Fonts - прислал _Lуnx).
Обновлен русификатор звука для Unreal Tournament (изменен инсталлятор).
Команда PRCA (Project of Rusification of Classic Adventures) спустя долгое время выпустила очередной свой проект в свет, коим стал перевод незаслуженно забытой многими адвенчуры KGB. И поклонников классики должен быть свой праздник.
P.S. Многие из вас наверняка не поняли, что это за KGB такой? Эта игра была выпущена аж в 1992 году ныне закрытой французской компанией Cryo Interactive и повествует о похождениях лейтенанта Максима Рукова в роли сотрудника контрразведки московского КГБ. Как вы уже наверное догадались, по жанру KGB - чистокровный квест, причем с лимитированным во временном плане геймплеем. Более подробный обзор игры можно найти на то же квестомании.
Команда Dark Fate Team выпустила очередное обновление перевода Thief Gold. Изменения в версии 1.05 следующие:
• Добавлен thief.exe, совместимый с Windows XP
• Исправлены неточности в переводе настроек управления и в субтитрах
• Дополнен FAQ
• Исправлены ошибки в тексте лицензии
Добавлены русификаторы для Agatha Christie: Murder on the Orient Express (прислал cdman) и Rebels: Prison Escape (прислал Golem).
Обновлен русификатор для Bionicle Heroes (первая версия была нерабочей - файлы не внедрялись в игру - прислал cdman).
Обновлен русификатор звука для Simpsons: Hit & Run, The (добавлен перевод видеороликов, исправлена ошибка с некорректной распаковкой - прислал Bkmz).
Команда Elite Games, славящаяся очень качественными адаптациями Elite-подобных игр, выпустила обновление своего перевода X³: Reunion, адаптировав его для игры с последним патчем версии 2.0.02 (английской, американской или же от Нового Диска).
После небольшого перерыва вышла новая версия перевода Need for Speed: Carbon. Изменения в версии 1.3 довольно существенные:
• Корректно переведен текст сетевой части игры
• Исправлено огромное количество ошибок в переводе
• Доработаны шрифты
• Добавлена совместимость перевода с версией игры от «Софт Клаба»
• Улучшена совместимость перевода с версией игры 1.3
Добавлен русификатор для Mark, The (прислал cdman).
Обновлены русификаторы для Ground Control 2: Operation Exodus (заново переведены тексты заданий и миссий, все имена собственные приведены к одному названию, исправлены ошибки и недочёты в переводе - прислал AtotIK) и Lord of the Rings: The Battle for Middle-earth 2, The / Lord of the Rings: The Battle for Middle-earth 2: The Rise of the Witch-king, The (добавлен перевод аддона «The Rise of the Witch-king» - прислал cdman).
Добавлен русификатор звука для Simpsons: Hit & Run, The (прислал Bkmz).
Добавлены русификаторы для Bionicle Heroes (прислал cdman), Happy Feet (прислал cdman) и Winter Sports (2006) (прислал cdman).
Обновлен русификатор для City Life (перевод заменен на версию от Alex’a).
Добавлен англофикатор для City Life (прислал Alex).



























































