Strategic Music выпустила озвучку The Stanley Parable


Товарищ SpAwN0889 прислал озвучку для шикарного симулятора ходьбы The Stanley Parable, которую выполнила не кто-нибудь, а та самая студия Strategic Music! Срочно качаем, ставим лайки, ретвитим, трубим на весь белый свет и все такое!

The Stanley Parable: Премьера русской озвучки

Комментарии:

  • Оставить комментарий
  • SpAwN0889 01 янв 2016 15:24:42

    Спасибо)

  • User2489 01 янв 2016 16:40:01

    Отличная озвучка))), огромное спасибо ребятам из Strategic Music!!!

  • Ostik 01 янв 2016 17:11:32

    В сравнении с оригиналом звучит грустно. Ещё и каждая вторая реплика обрезается на полуслове

  • Dorrian 01 янв 2016 20:37:08

    молодцы!

  • RinatSolovei 01 янв 2016 21:01:52

    ну вот , а вы говорили кидалы кидалы. Кидалы вам собрались и нахоляву озвучили

  • Postall 03 янв 2016 04:58:43

    Не нравится мне этот Дмитрий, какой-то он слащавый...

    Странно столько роликов и ни одного нормального примера озвучки.

  • DimichZ 03 янв 2016 17:42:53

    Чувак в игре провел 220 часов??? :o

  • Maximozavr 03 янв 2016 18:09:13

    сама то игра тот ещё отстой, но теперь появился хоть какой-то повод её опробовать! ведь окромя слуховой услады ловить в этой хрени нечего!

  • frezzze 03 янв 2016 18:49:58

    Maximozavr 19 тысяч положительных обзоров (~90%) в стиме с тобой не согласны.

  • Poket 04 янв 2016 02:09:34
    Maximozavr 19 тысяч положительных обзоров (~90%) в стиме с тобой не согласны.

    Ну массы они такие... А игра и правда кал.

  • Obama-Monkey 04 янв 2016 08:07:17
    Ну массы они такие... А игра и правда кал.

    Так с массами что-то не так или с тобой? Определись уникум. На счёт игры. Она когда-то была модификацией, как и дорогая Эстер, которые вылились в отдельные интерактивные новеллы за деньги. Кому-то нравится, кому-то нет, первых больше. Экшона и всего остального ищи в другом месте, как представитель своего ряда - всё в полном порядке.

  • 6PuJIJIuaHT 04 янв 2016 08:28:15

    Что за люди, одному озвучка не нравится, второму дублер...

    Вы сами то что можете?!

    Ребята старались, на халяву вам русик слепили, а вы...

  • Lord_Conqueror 04 янв 2016 12:29:14

    Strategic Music?

    Нет, спасибо.

    Дерьмо не нужно

  • Obama-Monkey 04 янв 2016 13:13:26
    Strategic Music?

    Нет, спасибо.

    Дерьмо не нужно

    Вот бы все были такими молодцами и необоснованно тявкали на людей. Ведомая дворняжка.

  • Lord_Conqueror 04 янв 2016 13:52:04
    Вот бы все были такими молодцами и необоснованно тявкали на людей. Ведомая дворняжка.

    Умнее ничего не мог сказать?

    Как-то довелось вести переписку с этим Кузьменко. Человек абсолютно неадекватен, не принимает никакой критики, во всех своих бедах считает виноватыми кого-угодно, но только не себя.

    Проекты таких людей стоит игнорировать.

  • MadMixa81 04 янв 2016 13:55:42
    Умнее ничего не мог сказать?

    Как-то довелось вести переписку с этим Кузьменко. Человек абсолютно неадекватен, не принимает никакой критики, во всех своих бедах считает виноватыми кого-угодно, но только не себя.

    Проекты таких людей стоит игнорировать.

    Есть такое выражение "Собака на сене(с)"...

  • Great Atreides 04 янв 2016 14:07:09

    Не работает ссылка с ЗоГа.

  • Obama-Monkey 04 янв 2016 15:32:20
    Умнее ничего не мог сказать?

    Как-то довелось вести переписку с этим Кузьменко. Человек абсолютно неадекватен, не принимает никакой критики, во всех своих бедах считает виноватыми кого-угодно, но только не себя.

    Проекты таких людей стоит игнорировать.

    Игнорировать стоит тебя. Ты ничего не делаешь, а только лаешь. И да не мог, против правды не попрешь.

  • jret 04 янв 2016 18:39:14

    SM переводят нормально, просто когда начали делать переводы на озвучку героев Доты 2 всем нравилось, затем вышла парочка озвучек с совершенно неподходящими голосами героев и конкретных реплик. Народ начал писать, что актер подобран совершенно не тот, некоторые реплики переведены не точно и т.д. На что Кузьменко начал говорить, что вы ничего не понимаете и начал ругаться с русскоязычным коммьюнити Доты 2 (с "самым пушистым и милым игровым сообществом"). Дальше пошли призывы спамить всем любителям перевода в офицаильную почту Valve, собрал деньги на официальную встречу в офисе Valve (позже выяснилось, что никакой встречи не было).

    В общем переводят они нормально, но конторка у него сомнительная ;)

  • Postall 05 янв 2016 22:02:32

    Погонял перевод, понял почему автор просит выключить сабы...местами перевод не полный (фраза без ключевого слова и т.д.) и без сабов не разберёшься, весь юмор, звуки и интонации из перевода пропали, такое ощущение, что перевод переводили лингвисты с атрофированным чувством юмора, а актёр дубляжа домой спешил. Атмосфера игры плохо передана, я вообще не понимаю для чего переводить заново, ещё и так топорно,, если есть отличный перевод?!

  • DedMoroz 06 янв 2016 12:10:04
    ну вот , а вы говорили кидалы кидалы. Кидалы вам собрались и нахоляву озвучили

    Кто бы спорил... На халяву и уксус сладок, но ранее говорили про "Fallout 4", а не про данную игру. Да и критика тогда касалась в первую очередь того, как можно просить такую приличную сумму за фан-локализацию, не имея официальной поддержки от правообладателей, плюс сомнительная репутация вышеизложенных переводчиков, а возможный возврат средств — дело десятое. И судя по тому, как они хило сейчас собирают деньги, критика тогда была уместна.

    Да и велика разница, чтобы перевести "инди" с одним актёром или shooter/rpg AAA-класса. Думается мне, что "Strategic Music" взялись за "The Stanley Parable" только из-за того, чтобы доказать всем, что они ещё на плаву, но качество перевода выполнено на среднем уровне. IMHO, конечно, но я бы не сказал, что их озвучка мне уж так понравилась. Понимаю, какую именно интонацию хотели добиться авторы, но не получилось. Актёр хоть где-то и старается, но периодически говорит текст скучающим голосом, не доигрывает, подача и атмосфера утеряны во многих местах.

    И если кто-то скажет, что нельзя приблизиться к оригиналу, советую послушать русскую озвучку в "Borderlands 2" от "GameSVoiCE". Хоть и бета-версия, но та же Тина и Железяка переведены там шикарно! Пример для подражания.

  • Оставить комментарий