В сети появилась локализованная студией GameSVoiCE песня из игры Transistor

Студия GameSVoiCE выложила локализованную композицию The Spine (Хребет), которая войдет в готовящуюся локализацию замечательной игры Transistor. Релиз локализации планируется на следующий год.

Новости и статьи по тегам:

Комментарии:

  • Оставить комментарий
  • TittyTwister 25 дек 2017 17:15:19

    Святое дело делаете, дай Бог вам здоровьичка.

  • demortius 25 дек 2017 17:35:26

    Очень круто для любителей.

  • Medwedius 25 дек 2017 17:43:40

    Согласен в предыдущим комментарием. Для любителей довольно круто.

    Но замахнулись они конечно высоковато. Т.к. в оригинале озвучка на ТОПовой высоте. Навряд ли я захочу ее поменять на русскую.

  • Cilez 25 дек 2017 19:05:31

    Атмосферу передает на отлично.

  • itsnarkoz 26 дек 2017 04:36:12

    Сейчас в меня полетят палки, но все же...

    Вопрос - зачем? Оригинал все равно не переплюнуть. В оригинале слушать да, божественно. Этот же вариант... После Эш и Даррена... Не буду приводить сравнений. В общем, конечно ребята молодцы, энтузиазм и прочее. Но у игры довольно небольшая русскоязычная аудитория и кто хотел - давно уже сам себе все перевел. Ну может привлекут пару десятков игроков, которые познакомятся с игрой и то хорошо. Если есть желание - и ежа можно слопать.

  • Siberian GRemlin 26 дек 2017 06:08:52

    Когда вижу как человек на форуме, посвящённом переводу видеоигр, критикует людей только за намерение что-то перевести, я начинаю думать, что он идиот.

  • itsnarkoz 26 дек 2017 07:59:13

    Когда я вижу на любом форуме человека, который не умеет читать комментарии других участников, я тоже начинаю думать что он идиот.

  • TittyTwister 26 дек 2017 11:19:15
    Когда я вижу на любом форуме человека, который не умеет читать комментарии других участников, я тоже начинаю думать что он идиот.

    А ты из тех дурачков, которые не приемлют русскую озвучку в любом ее виде? Типа - надо все играть/смотреть в оригинале и с субтитрами лилипутского размера?

    Русская озвучка - это всегда хорошо, даже если она и не профессиональная. У людей будет выбор

  • Siberian GRemlin 26 дек 2017 12:32:03

    К вопросу о том, кто же здесь не умеет читать.

    3.12. Категорически запрещается высказывать свое недовольство сроками выпуска народных переводов и ставить под сомнение их необходимость. Данное нарушение может привести к мгновенному бану провинившегося.
  • JoyArt 26 дек 2017 12:44:08

    Приятный у девушки голос, мне понравилось.

  • clipbrain 26 дек 2017 19:30:54

    Ну а если вспомнить как фанаты перевели Bioshock Infinite? То тогда еще можно поспорить насчет оригинальных версий с сабами и действительно качественных фанатских работ — и я выберу лучше хорошую фанатскую локализацию чем мелкий текст субтитров на экране. :good:

    P.S: К сожалению даже крупные конторы переводят лишь бы срубить бабла, и, в большинстве случаев, приходится делать выбор в пользу оригинальной озвучки и читать. :read:

  • demortius 26 дек 2017 19:45:11

    Озвучка это дело очень такое... деликатное что-ли. Если речь идёт о песнях, то в большинстве случаев предпочту оригинал+субтитры. Из локализованных песен понравилась только песня Присциллы из ведьмака(без обрывов, понятно) и песня из Nier:Automata в исполнении Ники Лениной.

    А если обычный разговорный текст(не песни), то лучше русская озвучка. Официальная. Из фанатских заинтересовала только озвучка Dark souls 3.

  • Dani4 29 дек 2017 15:37:04

    А мне понравилось! Теперь было бы неплохо озвучить руинер

  • Margo_X 29 дек 2017 15:45:55

    годнота :з

  • UmorkaTv 29 дек 2017 23:23:57

    Неужели у нас есть настолько талантливые энтузиасты, вот теперь и спи спокойно.

  • Оставить комментарий