Отреставрированную версию фильма «Вспомнить все» покажут в кинотеатрах России

Компания «Иноекино» объявила о намерении выпустить в российский прокат известный фантастический боевик Пола Верховена 1990 года «Вспомнить все».

xyt90qYjD2w.jpg?size=1519x2160&quality=9

В главных ролях в картине снялись Арнольд Шварценеггер, Рэйчел Тикотин, Ронни Кокс, Майкл Айронсайд и Шэрон Стоун.

В свое время лента заработала в мировом прокате 261,3 миллиона долларов при бюджете в 65 миллионов. 

«Иноекино» сообщила, что решение показать фильм у нас приурочено к прошлогоднему юбилею. Причем в российских кинотеатрах будет транслироваться реставрированная версия в 4K, созданная под присмотром режиссера. Звук оставят на языке оригинала, подкрепив лишь русскими субтитрами. 

Дату выхода и список городов объявят позднее.

james_sun в 20:36 16 фев 2021

Новости и статьи по тегам:

Комментарии:

  • Оставить комментарий
  • systemus 16 фев 2021 20:42:02
    james_sun в 20:36 16 фев 2021 сказал:

    Звук оставят на языке оригинала, подкрепив лишь русскими субтитрами.

    Идиоты.

    Извиняюсь за грубость.

  • DeeMan 16 фев 2021 20:45:17
    systemus в 20:42 16 фев 2021 сказал:

    Идиоты.

    Извиняюсь за грубость.

    Это уже второй фильм. 1 был вроде Побег из Шоушенка.

  • MaXXXimuZ 16 фев 2021 20:54:26

    Наконец-то и до РФ дошёл прогресс! В цивилизованных странах давно искусство не смеют трогать и переозвучивать. В США вон французские фильмы смотрят с субтитрами постоянно. В Китае все фильмы всегда с субтитрами. И только в РФ ленятся, читать видите ли быстро не получается. Надеюсь, мода на просмотр оригинала пойдёт и дальше. Вы хотите слышать легендарный голос Шварцнеггера или голос Васи Пупкина из студии дубляжа?)

    MaXXXimuZ в 20:54 16 фев 2021 сказал:
  • edifiei 16 фев 2021 21:06:02
    MaXXXimuZ в 20:54 16 фев 2021 сказал:

    Наконец-то и до РФ дошёл прогресс! В цивилизованных странах давно искусство не смеют трогать и переозвучивать. В США вон французские фильмы смотрят с субтитрами постоянно. В Китае все фильмы всегда с субтитрами. И только в РФ ленятся, читать видите ли быстро не получается. Надеюсь, мода на просмотр оригинала пойдёт и дальше. Вы хотите слышать легендарный голос Шварцнеггера или голос Васи Пупкина из студии дубляжа?)

    То есть Французы ,Итальянцы,Испанцы страны не цивилизованные?)

    Вы либо очень жирно тролите ( не справится даже фейри) либо просто сказали глупость.

    DeeMan в 20:45 16 фев 2021 сказал:

    Это уже второй фильм. 1 был вроде Побег из Шоушенка.

    Если вы о субтитрах то были и до этого ,например “Страсти Христовы” и что то было с Томом Крузом.

  • Celeir 16 фев 2021 21:08:59

    @edifiei либо Французы, Итальянцы, Испанцы не цивилизованные!

  • MaXXXimuZ 16 фев 2021 21:10:22

    Я жил только в Китае и США, в Европе разве что проездом. Конкретно эти два рынка используют субтитры. И я с ними согласен. Уже как много лет не притрагиваюсь к переозвучкам и пытаюсь убедить остальных.

  • edifiei 16 фев 2021 21:12:03
    MaXXXimuZ в 21:10 16 фев 2021 сказал:

    Я жил только в Китае и США, в Европе разве что проездом. Конкретно эти два рынка используют субтитры. И я с ними согласен. Уже как много лет не притрагиваюсь к переозвучкам и пытаюсь убедить остальных.

    Тогда может надо с ярлыками поаккуратней, и с категоричностью суждений.

    Это вас не красит.

  • rainmind 16 фев 2021 21:12:38

    А чего там реставрировать? И так периодически пересматриваю. Особых проблем не замечал...

  • MaXXXimuZ 16 фев 2021 21:14:24
    edifiei в 21:12 16 фев 2021 сказал:

    Тогда может надо с ярлыками поаккуратней и с категоричностью суждений.

    Это вас не красит.

    Оно конечно верно, у меня очень категорияные суждения, так как я выучил несколько языков и на полном серьёзе считаю не выучивших хотя бы английский - лентяями. Но я признаю, что моё мнение не всем понравится.

  • edifiei 16 фев 2021 21:16:38
    MaXXXimuZ в 21:14 16 фев 2021 сказал:

    Оно конечно верно, у меня очень категорияные суждения, так как я выучил несколько языков и на полном серьёзе считаю не выучивших хотя бы английский - лентяями. Но я признаю, что моё мнение не всем понравится.

    А кто то выучил что то другое, и будет считать лентяем вас,не стоит свои потребности и нужные вам навыки проецировать на других.

  • Northern 16 фев 2021 21:48:26
    MaXXXimuZ в 21:14 16 фев 2021 сказал:

    считаю не выучивших хотя бы английский

    Зачем в Квинсе английский? Там одни иммигранты.

  • Blackoff 16 фев 2021 21:51:45

    “обожаю” читать сабы пока на экране что то происходит …

    kosoglaziya_verkhnee_vertikalnoe_i_nizhn

  • allyes 16 фев 2021 22:06:32

    Отличный представитель аналоговой фантастики. Практически без цифровых спецэффектов. Скучаю по таким фильмам. Сейчас так не делают — дорого.

  • ddredd 16 фев 2021 22:18:44

    так не читай сабы :ohmy:

  • NAGELFAR999 16 фев 2021 22:20:14

    Ну да ,с Гавриловым:D

  • Ko4e7ap 16 фев 2021 22:20:54
    MaXXXimuZ в 21:14 16 фев 2021 сказал:

    Но я признаю, что моё мнение в корне не верно и вообще я не очень умный человек(так устроит гер полковник?) и не понимаю почему так происходит.

    Поправил, не благодари.

  • Ленивый 16 фев 2021 22:28:51
    james_sun в 20:36 16 фев 2021 сказал:

    реставрированная версия в 4K, созданная под присмотром режиссера.

    За чем он там присматривал, что бы 3 сиськи не вырезали? Если кроме 4К ничего нет, то лесом.

    MaXXXimuZ в 21:14 16 фев 2021 сказал:

    Оно конечно верно, у меня очень категорияные суждения, так как я выучил несколько языков и на полном серьёзе считаю не выучивших хотя бы английский - лентяями.

    Хотя бы русский сначала выучи, а РФ не США, тут пока русского хватает.

  • DeeMan 16 фев 2021 22:39:56
    edifiei в 21:06 16 фев 2021 сказал:

    Если вы о субтитрах то были и до этого ,например “Страсти Христовы” и что то было с Томом Крузом.

    Именно показ в кинотеатрах? Не встречал и не слышал об этом.

  • edifiei 16 фев 2021 22:45:18
    DeeMan в 22:39 16 фев 2021 сказал:

    Именно показ в кинотеатрах? Не встречал и не слышал об этом.

    Да,сам ходил.

    Причем сабы были во всех странах,не наверно спецы по арамейскому,древнееврейскому и латыни и без сабов понимали,но таких я думаю, очень мало)

    По замыслу режиссёра, фильм должен был быть снят на древних языках, чтобы частично сохранить эффект неожиданности в хорошо известной зрителю истории. Сценарий был написан на английском языке, а затем переведен на народную латынь, древнееврейский и реконструированный арамейский языки Уильямом Фулько, иезуитом и преподавателем католического Университета Лойола Мэримаунт. Хотя лингва франка региона был греческий, предпочтение было отдано латыни, чтобы зрителю было проще отличить римскую и семитскую речь

  • Quzoxe 16 фев 2021 23:37:08
    systemus в 20:42 16 фев 2021 сказал:

    Идиоты.

    Извиняюсь за грубость.

    это старое кино, засмотренное до дыр! выпускает Компания «Иноекино». делают для фанатов! политика у них такая. уже много фильмов так сделали! https://inoekino.com/distribution ; https://inoekino.com/events вы просто нихрена не в курсе.

    или тебя заставляют идти в кино?

    слава Богу начали выпускать старые фильмы в прокат! а ты их херами покрываешь. сам идиот!

  • UniversalUser 17 фев 2021 00:04:10
    Quzoxe в 23:37 16 фев 2021 сказал:

    слава Богу начали выпускать старые фильмы в прокат! а ты их херами покрываешь. сам идиот!

    Вообще не понял позыва. Данное кино достаточно старое, и у любителей давно находятся в коллекции, в том варианте качества/перевода, который им подходит.
    Ремастинг фильма достаточно серьезная вещь, ведь кино изначально не снималось в таком формате. Могут вполне накосячить , как с ремастером Predator.

    @MaXXXimuZНа счёт переводов...всё сложно. Как и официальный дубляж, даёт ну очень мощные косяки, банально в некоторой "адаптации” перевода, элементарно в названии фильма, так и в переносе ”содержимого” до конечного зрителя. При этом смотреть в субтитрах, как у любителя подобного, пример Стенли Кубрик, я не против, но у него нет быстрого разговорного кино, а если таковое, да на жаргоне, да с местным национальным оттенком речи…?Далеко не каждый, кто разговаривает на английском поймёт, о чём речь вообще.

  • SERTT 17 фев 2021 00:07:31

    Зная мыльное блеклое качество картинки в наших, теперь уже повсеместно цифровых кинотеатрах сомневаюсь, что будет разница даже между 480p и 2160p.

  • allyes 17 фев 2021 00:12:24
    UniversalUser в 00:04 17 фев 2021 сказал:

    и у любителей давно находятся в коллекции

    Так и есть. Образ блюрика от Студио Канал давно в коллекции. Жаль, только один вариант озвучки на этом блюре. Но зато есть переведённые допы:boast:

  • UniversalUser 17 фев 2021 00:16:46
    allyes в 00:12 17 фев 2021 сказал:

    Так и есть. Образ блюрика от Студио Канал давно в коллекции. Жаль, только один вариант озвучки на этом блюре. Но зато есть переведённые допы:boast:

    Я себе делал просто Blu-Ray сборку, с теми актуальными озвучками и сабами, что мне интересны, при этом взяв тот видеоряд, который мне по душе, а изданий было много!)

    Допы, вообще моя "слабость", к фильмам!))) Без них сборка не сборка!)

  • hitman47 17 фев 2021 02:34:52
    MaXXXimuZ в 20:54 16 фев 2021 сказал:

    Наконец-то и до РФ дошёл прогресс! В цивилизованных странах давно искусство не смеют трогать и переозвучивать. В США вон французские фильмы смотрят с субтитрами постоянно. В Китае все фильмы всегда с субтитрами. И только в РФ ленятся, читать видите ли быстро не получается. Надеюсь, мода на просмотр оригинала пойдёт и дальше. Вы хотите слышать легендарный голос Шварцнеггера или голос Васи Пупкина из студии дубляжа?)

    Полностью, на 100% поддерживаю. Озвучки должны уйти в прошлое.

    В странах, где озвучек нет, английский знают в разы лучше. Плюс ничто не сравнится с оригиналом (за очень редким исключением).

  • edifiei 17 фев 2021 02:38:08
    hitman47 в 02:34 17 фев 2021 сказал:

    Полностью, на 100% поддерживаю. Озвучки должны уйти в прошлое.

    В странах, где озвучек нет, английский знают в разы лучше. Плюс ничто не сравнится с оригиналом (за очень редким исключением).

    Точно ,ведь фильмы только на английском снимают:D

    Вот в Британии не переводят голливудские фильмы с английского, и все у них с ним зашибись,почти как родной!

    А во Франции переводят, и все,с английским беда...

  • systemus 17 фев 2021 03:16:08
    edifiei в 21:06 16 фев 2021 сказал:

    Если вы о субтитрах то были и до этого ,например “Страсти Христовы” и что то было с Томом Крузом.

    Ну “Христовы” специально с титрами, на языке оригинала так сказать. Тут другое.

    Quzoxe в 23:37 16 фев 2021 сказал:

    это старое кино, засмотренное до дыр! выпускает Компания «Иноекино». делают для фанатов! политика у них такая. уже много фильмов так сделали! https://inoekino.com/distribution ; https://inoekino.com/events вы просто нихрена не в курсе.

    или тебя заставляют идти в кино?

    слава Богу начали выпускать старые фильмы в прокат! а ты их херами покрываешь. сам идиот!

    Хоть себе не ври.

    Положа руку на сердце: ты купишь на него билет, пойдёшь в театр на него? Вот честно ответь, неидиот.

  • CyberBear 17 фев 2021 04:46:45
    Quzoxe в 23:37 16 фев 2021 сказал:

    вы просто нихрена не в курсе

    Это другоеиное!

  • MaXXXimuZ 17 фев 2021 04:52:52
    Northern в 21:48 16 фев 2021 сказал:

    Зачем в Квинсе английский? Там одни иммигранты.

    Про Квинс в точку кстати. Там и жил до переезда в Китай. Но иммигранты там все-таки из разных стран, так что без английского никуда)

    Ленивый в 22:28 16 фев 2021 сказал:

    За чем он там присматривал, что бы 3 сиськи не вырезали? Если кроме 4К ничего нет, то лесом.

    Хотя бы русский сначала выучи, а РФ не США, тут пока русского хватает.

    Ну я-то живу не в РФ. Русский я отлично выучил, спасибо. То, что там опечатка в сообщении, набранном с телефона, можно догадаться, "я" и "ч" находятся рядом.

    Но вам я могу и на китайском ответить, благо сам выучил.

    笨蛋

    hitman47 в 02:34 17 фев 2021 сказал:

    Полностью, на 100% поддерживаю. Озвучки должны уйти в прошлое.

    В странах, где озвучек нет, английский знают в разы лучше. Плюс ничто не сравнится с оригиналом (за очень редким исключением).

    Спасибо, товарищ! Я хоть не один с таким мнением))

  • Star_Wiking 17 фев 2021 05:07:32
    MaXXXimuZ в 04:52 17 фев 2021 сказал:

    Ну я-то живу не в РФ.

    MaXXXimuZ в 04:52 17 фев 2021 сказал:

    могу и на китайском ответить,

    MaXXXimuZ в 04:52 17 фев 2021 сказал:

    без английского никуда)

    Что делает БОМЖ в .ru сегменте тогда? Зачем пишете на неугодном языке и кириллице. Не будьте ежиком на кактусе.

    На этом форуме, кстати, уже есть темы обсуждения “локализации” вообще. Это право любого “русского” читать\слушать\говорить на великом и могучем, русском, языке.

  • MaXXXimuZ 17 фев 2021 06:17:02
    Star_Wiking в 05:07 17 фев 2021 сказал:

    Что делает БОМЖ в .ru сегменте тогда? Зачем пишете на неугодном языке и кириллице. Не будьте ежиком на кактусе.

    На этом форуме, кстати, уже есть темы обсуждения “локализации” вообще. Это право любого “русского” читать\слушать\говорить на великом и могучем, русском, языке.

    Хороший вопрос, наверное мне тут и правда не место. Это один из двух русскоязычных сайтов в моих закладках. Ностальгия сохраняется, так как в детстве русификаторы отсюда очень любил, тогда была необходимость. Но в наше время моя идеология действительно сильно расходится с идеей этого сайта. Может, и перестану комментировать тогда, а то у monolingual народа это вызывает негативную реакцию)

  • Мимик 17 фев 2021 06:24:14
    MaXXXimuZ в 20:54 16 фев 2021 сказал:

    Наконец-то и до РФ дошёл прогресс! В цивилизованных странах давно искусство не смеют трогать и переозвучивать. В США вон французские фильмы смотрят с субтитрами постоян

    но. В Китае все фильмы всегда с субтитрами.

    смари цивилизованая страна стремится в будущее, к варварству

    Цитата

    США славятся скептическим отношением к переозвучке, им и своего добра хватает. В 1970-е восточные фильмы о боевых искусствах и спагетти-вестерны адаптировались у них с таким вопиющим рассинхроном, что за дубляжом надолго закрепилась дурная слава. Чтобы избежать этого, американские студии нередко вообще выкупают права на произведение и снимают свою версию с англоговорящими актерами. Впрочем, сейчас Netflix основательно вкладывается в качественный дубляж и надеется за счет американцев расширить аудиторию своих иностранных хитов. По данным стримингового гиганта, большинство их американских подписчиков уже предпочитают дубляж субтитрам. «Чтобы английский дубляж эволюционировал, надо приглашать артистов и давать им свободу играть, основываясь на собственном видении», — считает креативный менеджер английского дубляжа Дэвид Макклафферти.

    а в рыночных реалиях правительству прагматичного китая тупо жалко тратить бабло на дубляж, ведь на рынок допускается аж 42 иностранных фильма в год (с 2018, до этого вообще 20), которые и так схавают, ибо иностранное там вызывает такой же интерес как в свое время в СССР, удивительно, зачем на субтитры то тратся вообще, и без них проканало бы.

    Цитата

    В советское время фильмы в Китае не выходили на экран без цензуры и перевода, но после относительного открытия страны в 1990-х годах к показу стали допускать иностранные блокбастеры, достаточные средства на перевод которых не выделяются. В результате качество переводов оставляет желать лучшего. Эксперты полагают, что правительство должно выделять больше средств на перевод фильмов для показа как внутри страны, так и за рубежом, чтобы сделать китайскую киноиндустрию более конкурентоспособной. Также необходимы государственные нормы и стандарты для обеспечения качества дубляжа.

    посмотрим че творят в других, вроде как цивилизованных странах:

    Цитата

    На сегодняшний день немецкий рынок дубляжа — самый крупный в Европе. В Германии даже проводят ежегодный фестиваль, где награждают актеров озвучки, многие из которых становятся знаменитостями. Поэтому во всех немецкоговорящих странах — проводят ежегодный фестиваль В Германии, Австрии и Швейцарии — пользователи предпочтут субтитрам озвучку.

    Большинство французов привыкли к дубляжу: как и в Германии, иностранные фильмы здесь озвучивают с начала прошлого века. Сегодня во Франции с субтитрами выходят в прокат только авторские фильмы, а популярные картины можно посмотреть с оригинальной озвучкой лишь в некоторых кинотеатрах в крупных городах.

    За озвучку на французском вам будут благодарны не только жители Франции, но и пользователи в Монако, франкоговорящих частях Бельгии, Швейцарии и Канады, а также в некоторых африканских странах.

    В Испании тоже существует богатая традиция дубляжа зарубежного кино. Некоторые местные актеры озвучки стали настоящими звездами. Учитывая, что в стране не очень высокий уровень владения английским, пользователям привычнее воспринимать контент на родном языке.

    Тут стоит отметить, что на испанском языке говорят не только в Испании, но и в большинстве стран Латинской Америки. В Мексике подумывают о введении обязательного дублирования кино не только на испанский, но и на малые языки страны.

    Итальянцы тоже предпочитают дубляж субтитрам в силу традиции. Еще в 30-х годах прошлого века благодаря протекционистской политике Бенито Муссолини кино начали массово переозвучивать. Всего за несколько лет под руководством таких выдающихся деятелей, как Альберто Валентино (Alberto Valentino), брат актера Рудольфа Валентино (Rodolfo Valentino), местная школа озвучивания стала одной из самых строгих в Европе. Она существует и по сей день — ежегодно лучших актеров дубляжа в Италии чествуют в рамках нескольких профессиональных фестивалей, к примеру, Voci nell’Ombra.

    вот народ неправильный, не хотят слушать иностранную тарабарщину почему то, странно, согласен.

  • fedos1988 17 фев 2021 07:44:46

    Надо будет посмотреть "Вспомнить всё", чтобы вспомнить всё.:)

  • Hellson 17 фев 2021 08:19:46
    MaXXXimuZ в 20:54 16 фев 2021 сказал:

    Вы хотите слышать легендарный голос Шварцнеггера или голос Васи Пупкина из студии дубляжа?)

    Второе. Не вижу ничего легендарного в голосах актёров. Голос как голос. А дубляж у нас вполне на уровне делают. Если я захочу почитать — я книжку возьму, а перескакивать с текста на картинку, с картинки на текст — не для того кино снимают, открою вам секрет.

  • 6PuJIJIuaHT 17 фев 2021 08:46:37

    @MaXXXimuZ а мне кажется, даже не кажется… Вы тот еще 说谎者... Китайский язык выучил))) Все 10 групп диалектов?

    А вот по поводу титров скажу, кино надо либо смотреть, либо читать. Глупые у вас размышления и позиция.

  • MaXXXimuZ 17 фев 2021 09:22:43
    6PuJIJIuaHT в 08:46 17 фев 2021 сказал:

    @MaXXXimuZ а мне кажется, даже не кажется… Вы тот еще 说谎者... Китайский язык выучил))) Все 10 групп диалектов?

    А вот по поводу титров скажу, кино надо либо смотреть, либо читать. Глупые у вас размышления и позиция.

    Тут два часа дня, температура плюс 16, такой замечательный день, пошёл с детьми в парк аттракционов. Слава богу в стране всё открыто, вирус победили.

    Даже не хотел отвечать больше в тему, но раз уж такие серьёзные обвинения пошли…

    Где же тут враньё? Стандартом считается 普通话, его здесь для всего хватает. Мой 微信 по тому же никнейму можно добавить и убедиться. Не знаю, зачем мне хочется что-то доказывать, пойду дальше наслаждаться прекрасным тёплым днём)

  • Ленивый 17 фев 2021 11:55:21
    MaXXXimuZ в 04:52 17 фев 2021 сказал:

    Ну я-то живу не в РФ.

    Именно, а теперь угадай на каком языке говорят в РФ.

  • Morfius354 17 фев 2021 12:16:23
    MaXXXimuZ в 21:10 16 фев 2021 сказал:

    Уже как много лет не притрагиваюсь к переозвучкам и пытаюсь убедить остальных.

    Ну убеждать других — излишне. Навязывать свой ход мыслей другим — моветон. У всех свои предпочтения.

    Хорошо, когда есть выбор для каждого: сеансы с дубляжом и в оригинале (с сабами/без). Я с радостью в оригинале пересмотрю, если до моего городка доберется.

  • Berkut1978 17 фев 2021 17:14:02

    MaXXXimuZ в 20:54 16 фев 2021 сказал:

    Наконец-то и до РФ дошёл прогресс! В цивилизованных странах давно искусство не смеют трогать и переозвучивать. В США вон французские фильмы смотрят с субтитрами постоянно. В Китае все фильмы всегда с субтитрами. И только в РФ ленятся, читать видите ли быстро не получается. Надеюсь, мода на просмотр оригинала пойдёт и дальше. Вы хотите слышать легендарный голос Шварцнеггера или голос Васи Пупкина из студии дубляжа?)

    Прогресс, это когда дубляж голосом Шварценеггера.:)

    А почему субтитры, так это дешевле, вы наверное забыли, что Американцы капиталисты.

  • Freeman665 17 фев 2021 17:57:36
    MaXXXimuZ в 21:14 16 фев 2021 сказал:

    и на полном серьёзе считаю не выучивших хотя бы английский - лентяями.

    интересно, англичан, не смотрящих французские или итальянские фильмы в оригинале ты тоже считаешь лентяями? Или стрелочка в эту сторону уже не поворачивается?)

  • Setekh 17 фев 2021 18:18:21

    Сторонники оригинала, вам действительно так важна оригинальная озвучка?? Или вы просто убогие позёры пришедшие сюда покрасоваться? По поводу прелести оригинала и убогости дубляжа, посмотрите примером Один дома — в оригинале игра Калкина ужасна, куда смотрели и что слушали авторы фильма вопрос тот ещё и дубляж спасает фильм. Данный пример не единичен. Кроме прочего я смотрю фильм, а не поклоняюсь актеру, никогда не понимал людей двинутых на этом.

  • Berkut1978 17 фев 2021 19:55:28
    Setekh в 18:18 17 фев 2021 сказал:

    Сторонники оригинала, вам действительно так важна оригинальная озвучка?? Или вы просто убогие позёры пришедшие сюда покрасоваться? По поводу прелести оригинала и убогости дубляжа, посмотрите примером Один дома — в оригинале игра Калкина ужасна, куда смотрели и что слушали авторы фильма вопрос тот ещё и дубляж спасает фильм. Данный пример не единичен. Кроме прочего я смотрю фильм, а не поклоняюсь актеру, никогда не понимал людей двинутых на этом.

    Если говорить откровенно и без сарказма, то эти комментарии озвученные ранее от MaXXXimuZ так и пышат, высокомерием и презрением, супер звезда блин. Один раз была такая у меня история в аэропорту Бангкока в дьюти-фри. Походу я лентяй и не могу объясняться на сто процентов на чистом Английском. Подошел такой товарищ русскоязычный и вместо того чтобы помочь начал откровенно оскорблять меня за это, еле сдержал себя. Однако есть совсем противоположные люди, за что им огромное спасибо. А такому товарищу только одно можно сказать

    Оно конечно верно, у меня очень категорияные суждения, так как я выучил несколько языков и на полном серьёзе считаю не выучивших хотя бы английский - лентяями. Но я признаю, что моё мнение не всем понравится.

    А кто то выучил что то другое, и будет считать лентяем вас,не стоит свои потребности и нужные вам навыки проецировать на других

    Да и если кому какая разница : кто хочет глаза ломать и слушать оригинал пусть с с субтитрами смотрит, а кто хочет пусть дубляж слушает в чем проблема, но я заметил такие нарциссы всегда за оригинал топят.

  • To@D 17 фев 2021 20:35:49

    Сейчас до прохожу GTA5, кайфно, после каждой кат-сцены нужно ехать куда-то и персонажи базарят, останавливаешься, читаешь до конца диалога и потом начинаешь ехать куда нужно, играбельность и погружение на высоте, всегда мечтал и всем желаю. Что мешает озвучить нормальными актерами и сыграть нормальные эмоции как в играх, так и фильмах?

  • Ленивый 17 фев 2021 20:57:52
    To@D в 20:35 17 фев 2021 сказал:

    Сейчас до прохожу GTA5, кайфно

    Натренируешься, можешь потом попробовать в Ace combat 7 титры почитать во время боя:D

  • SINgle 18 фев 2021 10:37:11
    MaXXXimuZ в 20:54 16 фев 2021 сказал:

    Вы хотите слышать легендарный голос Шварцнеггера или голос Васи Пупкина из студии дубляжа?)

    я тут сменил поставщика иптв недавно и там есть канал BCU VHS — вот это я понимаю легендарный голос, все фильмы там идут в переводах с видеокассет 80-90х годов, ну такие, гнусавенькие, с шуточками, я прям оторваться не мог, такая мощная ностальгия нахлынула, а то бывает пересматриваешь те же фильмы в современной дубляжной озвучке и уже не то, и шуточки не те :(

  • allyes 18 фев 2021 22:06:46

    Вот теперь ещё и Трилогию Властелина в ремастере выпускают. Это говорит только об одном.

  • Оставить комментарий